Exemples d'utilisation de "уместен" en russe avec la traduction "angemessen"

<>
Traductions: tous18 angemessen9 angebracht7 passend2
Аргумент в пользу НИОКР, я считаю, совершенно уместен. Und das ist ein Gedankengang, den ich für angemessen halte.
Уместным будет скромный вечерний туалет Dezente Abendkleidung ist angemessen
Но это определение кажется вряд ли уместным в наши дни. Diese Beschreibung ist heutzutage kaum mehr angemessen.
Например, предписание по защите индивидуальных инвесторов иногда может быть уместным: So konnte etwa eine Regulierung zum Schutz von Einzelhandelskunden manchmal angemessen sein:
И, несомненно, в преамбуле Хартии было бы уместно упомянуть идеи Центрально-Европейских революций 1989 года. Und es wäre sicherlich angemessen, wenn die Präambel der Charta ausdrücklich auf die Ideale der mitteleuropäischen Revolutionen von 1989 verweisen würde.
Кажется уместным, что из-за войны в Ираке мир стал обсуждать природу демократии спустя 200 лет со дня рождения Алексиса Токвиля. Es erscheint nur angemessen, dass die Welt heute, 200 Jahre nach der Geburt Alexis de Tocquevilles, aufgrund des Kriegs im Irak über das Wesen der Demokratie debattiert.
И как не надо никого винить, не надо и оправдываться, если бы это было уместно или если бы можно было что-то исправить. Und genau wie keine Schuld zugewiesen werden muss, so muss auch keine Schuld getilgt werden, falls eine solche Tilgung angemessen wäre und falls es einen Weg gäbe, sie zu tilgen.
В то время Европейский Союз и США были, безусловно, самыми крупными источниками выбросов, поэтому казалось уместным освободить развивающуюся мировую экономику от любых обязательств. Damals waren die Europäische Union und die USA mit Abstand die größten Emittenten, so dass es also angemessen schien, dass die Schwellenländer keine Zugeständnisse machen mussten.
Великая Депрессия конца 1920-х и начала 1930-х годов положила конец такому поведению, которое было уместно в мире, где кризисы носили умеренный характер. Die Große Depression in den späten zwanziger und frühen dreißiger Jahren des vorigen Jahrhunderts beendete dieses Verhalten, das in einer nur mäßig krisenanfälligen Welt durchaus angemessen war.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !