Exemples d'utilisation de "уникальными" en russe

<>
Русские долго хвастались своими различными уникальными формами величия: Die Russen haben sich lange Zeit ihrer verschiedenen, einzigartigen Formen der Bedeutung gerühmt:
И их собственное "Я" проявляется абсолютно уникальными способами. Und ihre Persönlichkeit kommt auf jeweils ganz einzigartige Weise zum Vorschein.
Нам всем нужно чувствовать себя важными, особенными, уникальными. Wir alle brauchen das Gefühl, wichtig, besonders, einzigartig zu sein.
Каждый из нас обладает своим собственным уникальным опытом, уникальными знаниями и компетенциями. Ein jeder von uns besitzt eigene einzigartige Erfahrungen, Kenntnisse und Kompetenzen.
Не важно, что не дает вам скучать - концепция с пятьюдесятью уникальными трассами, последовательность гонок или что-то еще. Und im Prinzip ist egal, was "schuld" daran ist - das Konzepts mit fünfzig einzigartigen Routen, die Anordnung der Rennen auf eine Weise, dass keine Langeweile aufkommen kann, oder etwas ganz anderes.
Вторая история, о которой я вам расскажу, это история о группе очень особенных сражающихся женщин с уникальными миротворческими способностями. Die zweite Geschichte die ich Ihnen erzählen werde, handelt von einer sehr besonderen Gruppe von Soldatinnen mit ziemlich einzigartigen Fähigkeiten zur Friedenssicherung.
Все остальные теории, объясняющие большой мозг, язык и использование орудий, и все, что делает нас уникальными, основаны на представлении о генах. Alle anderen Theorien, die unsere großen Gehirne, Sprache und Werkzeuge erklären sowie alles andere, das uns einzigartig macht, basieren auf Genen.
Более того, организация и методы иракского повстанческого движения хотя и не являются уникальными, но отличаются от методов, применяемых в конце двадцатого века. Darüber hinaus sind die Organisation und die Methoden des Aufstands im Irak zwar nicht einzigartig, unterscheiden sich aber von denen am Ende des zwanzigsten Jahrhunderts.
Но вместо того, чтобы ставить под сомнение дальнейшее существование ООН, страны должны осознать, что им необходим такой глобальный инструмент, обладающий такими уникальными легитимными возможностями. Doch statt die UNO in Frage zu stellen, werden die Mitgliedsstaaten vermutlich erkennen, dass sie ein derartiges globales Instrument mit seinen einzigartigen Fähigkeiten zur Zusammenrufung und zur Legitimierung brauchen.
Учитывая все эти разработки, можно с полным основанием полагать, что инновации в сфере технологий в конечном итоге приведут к превращению в обычный продукт многих навыков, которые в данный момент считаются очень ценными и уникальными. Angesichts dieser Entwicklungen besteht Grund zur Annahme, dass technologische Innovation letztlich zu einer Kommodifizierung vieler Fähigkeiten führen wird, die heute als überaus wertvoll und einzigartig betrachtet werden.
Каждый человек уникален и ценен. Jeder Mensch ist einzigartig und wertvoll.
СЕУЛ - Корея - это уникальная страна. SEOUL - Korea ist ein einzigartiges Land.
Исторически, это действительно уникальная ситуация. Geschichtlich gesehen ist das eine wirklich einzigartige Situation.
Результат - это уникальное человеческое существо. Das Ergebnis ist in jedem Falle ein einzigartiges Individuum.
В этом отношении СКД уникальны. In dieser Hinsicht sind CDS einzigartig.
Это уникальные грани человеческого воображения. Es sind einzigartige Facetten der menschlichen Vorstellungskraft.
Эта книга во многих отношениях уникальна. Dieses Buch ist in vielerlei Hinsicht einzigartig.
Опасения Израиля отражают уникальную историю региона. Israels Angst spiegelt die einzigartige Geschichte der Region wider.
Вы можете увидеть этот уникальный отпечаток. Wir können diesen einzigartigen Fingerabdruck sehen.
Борис Ельцин был исключительно уникальным человеком. Boris Jelzin war vollkommen einzigartig.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !