Exemples d'utilisation de "упасть" en russe
Traductions:
tous299
fallen251
herunterfallen5
absinken4
sich fallen3
umsinken1
autres traductions35
Перед лицом негативного "толчка", рабочие увеличивают время на досуг, заставляя производительность упасть.
Bei einem negativen "Schock" weiten die Beschäftigten ihre Freizeit aus und die Produktion sinkt.
Как не упасть духом, когда из красавицы за три дня становишься лысой?
Wie können Sie lächeln wenn Sie innerhalb von drei Tagen von schön zu glatzköpfig werden?
Если не закрепиться в этом месте, можно упасть на 5000 футов вниз.
Wenn man nicht angeseilt wäre, würde ein Sturz hier 1.500 Meter tief sein.
Если цены снижаются на уровне 1%, то могут ли они упасть на 10%?
Wenn die Preise um 1% sinken, können sie dann auch um 10% sinken?
Так что, вероятно, лучше упасть в Тибет, потому что вы будете жить дольше.
Wahrscheinlich ist es besser, nach Tibet hineinzufallen, weil man dann länger lebt.
ЦБЕ позволил обменному курсу, который формально определяется как "управляемое плавание", упасть только на 3%.
Die Zentralbank beschränkte die Abwertung der Währung, die sie normalerweise "kontrolliert schwanken" lässt, auf lediglich 3%.
Почему бы просто не подождать, пока Саркози заставить упасть курс евро, а ЕЦБ понизить процентные ставки?
Warum nicht einfach darauf warten, bis Sarkozy eine Schwächung des Euro erreicht und die EZB dazu gebracht hat, die Zinssätze zu senken?
Чем выше будет цена на нефть, тем ниже должен будет упасть доллар, чтобы сократить размер внешнеторгового баланса.
Je höher die Kosten für Öl, desto niedriger muss der Kurs des Dollars sein, um eine Senkung des Handelsbilanzdefizits zu erreichen.
Личный урок заключается в том, что упасть в пропасть в действительности полезно, и я советую сделать это.
Die persönliche Lektion ist der Sturz von einem Kliff, was eigentlich eine gute Sache ist, und ich kann es nur empfehlen.
Европейскую интеграцию кто-то сравнил с велосипедом, который должен постоянно двигаться вперед, чтобы не упасть на землю.
Die europäische Integration ist einmal mit einem Fahrrad verglichen worden, weil sie vorangetrieben werden muss, damit sie nicht den Schwung verliert.
Цены на нефть снижаются с небывалого пика, которого они достигли во время войны в Ираке и, возможно, могут сильно упасть.
Die Höchstwerte der Ölpreise während des Irakkrieges sinken und bewegen sich, plausiblen Szenarien zufolge, möglicherweise sogar noch weiter abwärts.
Но если какая-то крупная вспышка заставит инвесторов потерять уверенность в понижении неустойчивости, цены на акции и недвижимость могут резко упасть.
Doch wenn die Investoren durch einen größeren Börsenkrach das Vertrauen in die niedrige Volatilität verlieren, könnten Aktien- und Wohnungspreise einen Tiefstand erreichen.
Конечно, если доллару суждено упасть со своей высоты в качестве господствующей мировой валюты в ближайшее время, то единственной серьезной альтернативой является евро.
Sollte der Dollar seine Position als Leitwährung in Kürze verlieren, wäre der Euro natürlich die einzige ernsthafte Alternative.
Кроме того, космический аппарат, несущий данное оружие, может не выйти в космос, и ядерная боеголовка может упасть (или даже взорваться) где-нибудь на Земле.
Auch könnte das Raumfahrzeug, das die Waffe trägt, versagen, und der Atomsprengkopf könnte irgendwo auf der Erde landen (und möglicherweise detonieren).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité