Exemples d'utilisation de "упасть" en russe
Traductions:
tous299
fallen251
herunterfallen5
absinken4
sich fallen3
umsinken1
autres traductions35
"Мы боялись, что она может упасть, но она осталась там".
"Wir hatten Angst, dass sie herunterfallen würde, aber sie blieb oben."
Вслед за кризисом оно может упасть до 60%.
Im Gefolge der Krise könnte er bis auf 60 Prozent fallen.
О, я знаю, когда кокосовый орех собирается упасть.
Oh, ich weiß, wann die Kokosnuss bereit ist zu fallen.
Давайте начнём с того, почему цене евро следует упасть.
Beginnen wir damit, warum der Euro fallen muss.
По всей видимости, ему необходимо упасть еще на 10%.
Er muss wahrscheinlich noch um weitere 10% fallen.
Он возникает потому, что номинальные процентные ставки не могут упасть ниже нуля.
Diese Untergrenze besteht, weil Nominalzinsen nicht unter Null fallen können.
номинальные ставки не могут упасть ниже нуля, поэтому кредитно-денежная политика становится неэффективной.
Der Leitzins kann nominal nicht unter null fallen, also verliert die Geldpolitik ihre Wirkung.
Это означает, что доллар должен упасть ещё больше для существенного сокращения торгового дефицита.
Das heißt, der Dollar muss weiter erheblich fallen, um das Außenhandelsdefizit auf ein tragbares Niveau zu senken.
Более того, цены на недвижимость, скорее всего, резко перестанут расти, и могут даже упасть.
Zudem werden die Immobilienpreise höchstwahrscheinlich nicht mehr länger rasch steigen - sie könnten sogar fallen.
Когда вы подбираетесь близко к верхушке дерева, вам кажется, будто вы не можете упасть -
Wenn man sich dem Baumwipfel nähert, denkt man, man könne nicht fallen.
Но если у них нет этих 12 дней, они могут упасть в воду и погибнуть.
Aber wenn sie diese 12 Tage nicht haben, fallen sie ins Meer und sterben.
Например, минимальная цена кофе составляет 1.26 доллара за фунт, независимо от того, насколько может упасть рыночная цена.
Zum Beispiel beträgt der Mindestpreis für Kaffee $1,26 pro Pfund, egal wie tief der Marktpreis fällt.
Но Джонсон не предвидел внутренних и региональных ограничений, не позволивших костяшкам домино упасть в соответствии с его предсказаниями.
Was Johnson nicht voraussah, waren die innenpolitischen und regionalen Beschränkungen, die einen Fall der Dominosteine in der von ihm vorhergesagten Weise verhindern sollten.
Чтобы добиться этого, текущий дефицит в 14% от ВВП должен упасть до 5% от ВВП или ещё ниже.
Um dies zu erreichen, müsste das aktuelle Defizit von 14% des BIP auf maximal 5% des BIP fallen.
Южная Европа должна согласиться с тем, что внутренний спрос должен упасть до уровня, позволяющего странам жить без дальнейших вливаний капитала.
In Südeuropa bedarf es der Einsicht, dass die Binnennachfrage auf ein Niveau fallen muss, das es den Ländern ermöglicht, ohne weitere Kapitalzuflüsse zu leben.
Если в США инфляция будет больше, чем у их торговых партнеров, номинальная стоимость доллара должна будет упасть еще ниже, чтобы сохранить то же реальное значение.
Wenn es in den USA eine höhere Inflation gibt als bei den Handelspartnern muss der Nominalwert des Dollars sogar noch weiter fallen, nur um den gleichen realen Wert beizubehalten.
Я могу назвать одну очень хорошую причину того, почему цене евро следует упасть, и шесть не сильно убедительных причин того, почему ей следует оставаться стабильной или вырасти.
Mir fällt ein sehr guter Grund ein, warum der Euro fallen muss, und sechs weniger überzeugende Gründe, warum er stabil bleiben oder aufwerten sollte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité