Beispiele für die Verwendung von "упоминается" im Russischen
Город упоминается в древнегреческих и древнеегипетских легендах.
Die Stadt wird in altgriechischen und altägyptischen Legenden erwähnt.
Часто полушутя отмечается, что число генералов и адмиралов в некоторых европейских странах (в каких, не упоминается) вызывающе непропорционально числу воюющих частей.
Halb im Spaß wird oft darauf hingewiesen, dass die Zahl der Generäle und Admirale in einigen europäischen Ländern (Namen werden nicht genannt) in krassem Missverhältnis zur Zahl der Soldaten steht.
О пенсиях упоминается лишь в разделе о развитии финансового сектора:
Die Renten werden nur unter der Überschrift "Entwicklung des Finanzsektors" erwähnt:
Дело в том, что YouTube упоминается часто, когда описывают Twitch, поэтому новость о том, что YouTube приобретает Twitch была встречена без особого интереса, классический пример укоренившейся технологической компании, выкупающей потенциального конкурента.
Es ist eben so, dass YouTube oft genannt wird, wenn man Twitch beschreiben will, also wurde die Nachricht, dass YouTube Twitch kaufen wollte, etwas gelangweilt aufgenommen, ein Lehrbuchbeispiel eines etablierten Technikunternehmens, das einen potentiellen Konkurrenten aufkauft.
Его уголовное прошлое часто упоминается, но специфические преступления, которые привели его в тюрьму, никогда не разъясняются.
Sein Vorstrafenregister wird oft erwähnt, aber die einzelnen Straftaten, für die er im Gefängnis saß, werden nie genau erläutert.
Похоже, Колумбия сегодня упоминается только в связи с возможностью переизбрания президента Альваро Урибе в конце текущего месяца.
Es scheint, als ob Kolumbien heute nur mehr in Zusammenhang mit Präsident Alvaro Uribes Wiederwahlkampagne für die Ende dieses Monats anberaumten Wahlen erwähnt wird.
Среди десятков и сотен военных преступлений в международном праве ни в одном не упоминается такой элемент, как непропорциональная сила.
Unter den Dutzenden von Kriegsverbrechen im Völkerrecht, findet sich keines, in dem unverhältnismäßige Gewalt erwähnt wird.
В японских учебниках почти не упоминается огромная экономическая помощь, предоставленная Японией Китаю, что по понятным причинам совершенно игнорируется и в китайских учебниках истории.
Tatsächlich wird das ungeheure Ausmaß der Wirtschaftshilfe, die Japan China gewährt hat, in japanischen Schulbüchern kaum erwähnt, und im Geschichtskurrikulum Chinas wird sie - was kaum überrascht - vollständig ignoriert.
В досье его имя упоминается только три раза, и каждый раз в связи с его интервью в СМИ или статьями, которые он писал.
In dieser Akte wird sein Name bloße drei Mal erwähnt, und dies jedes Mal in Verbindung mit Interviews, die er in den Medien gab, oder mit von ihm verfassten Artikeln.
Она ставит в тупик потому, что в традиционном исследовании того, какой деятельностью нужно заниматься с государственной собственностью, никогда не упоминается национальный ипотечный рынок.
Verblüffend ist er, weil in konventionellen Analysen, in denen untersucht wird, welche Aktivitäten die öffentliche Hand ausüben sollte, nie die Steuerung des nationalen Hypothekenmarktes erwähnt wird.
Подобным образом, поиск рабочих документов, выпущенных центральными банками и экономическими отделами за последние годы, приводит очень мало случаев "пузырей", о которых всего лишь упоминается.
Ebenso liefert eine Suche in den Arbeitsunterlagen der Zentralbanken und der Fachbereiche für Wirtschaftswissenschaften aus den letzten Jahren wenige Fundstellen, an denen "Blasen" überhaupt erwähnt werden.
Количество страниц, на которых упоминается этот термин, которые так же упоминают этот сайт, процентное соотношение этих страниц это и есть Google Share значение того человека.
Die Anzahl der Seiten, die diesen Begriff erwähnen und die auch diese Seite erwähnen, der Prozentsatz dieser Seiten ist der Goolge Share dieser Person von diesem Begriff.
Консерваторы берут свои доказательства из текста Корана, в то время как реформисты утверждают, что в Коране упоминается и признается как Старый, так и Новый Завет.
Die Konservativen berufen sich dabei auf Textstellen des Koran, während die Reformer argumentieren, dass der Koran sowohl das Alte wie das Neue Testament erwähnt und anerkennt.
Проблема макроэкономики заключается в том, что типы причин, которые упоминаются в контексте современного кризиса, плохо поддаются систематизации.
Das Problem der Makroökonomie ist, dass sich die Arten von Ursachen, die in Bezug auf die aktuelle Krise genannt werden, schwer systematisieren lassen.
Упоминаются термины империи и иерархии, обычно китайские и японские.
Sie denken eher an Empire und Hierarchien, normalerweise chinesische oder japanische.
Основные региональные проблемы, такие как война в Ираке или иранская ядерная программа, упоминались очень редко.
Wichtige regionale Themen wie der Krieg im Irak oder das Atomprogramm des Iran wurden kaum erwähnt.
Итак, в прошлом восточной Азии не упоминаются страны и границы.
Und tatsächlich, in der Geschichte von Ostasien denken die Menschen nicht an Nationen oder Grenzen.
В Стратегии национальной безопасности администрации Обамы "партнёрские организации между государством и частным сектором" упоминаются более 30 раз.
Tatsächlich erwähnt die Nationale Sicherheitsstrategie der Obama-Administration "öffentlich-private Partnerschaften" mehr als 30 Mal.
Это уже происходит в отношении некоторых разновидностей рака, таких как упоминавшиеся выше рак печени и хроническая миелогенная лейкемия.
Bei einigen Krebsarten, wie dem bereits erwähnten Leberkrebs oder bei chronisch myeloischer Leukämie ist dies bereits geschehen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung