Ejemplos del uso de "управляли" en ruso
Traducciones:
todos295
regieren77
verwalten46
führen44
steuern38
fahren34
leiten28
lenken8
gebieten5
dirigieren1
fliegen1
otras traducciones13
Некоторые называют его "поколением сыновей" - сыновей руководителей, которые управляли их государствами на протяжении многих десятилетий.
Mancherorts wird diese Generation als die "Generation der Söhne" bezeichnet, da es sich bei ihnen um die Nachkommen von Staatsoberhäuptern handelt, die ihre Länder jahrzehntelang regiert hatten.
Деньги были украдены, а не просто ими "неправильно управляли".
Geld wurde gestohlen und nicht nur "schlecht verwaltet".
Я думаю, здесь мы имеем дело с мечтой, с новой технологией, и я действительно с нетерпением жду того времени, когда поколения наших потомков будут смотреть на нас и говорить, как смешно что люди когда то сами управляли автомобилем.
Ich denke also, dass wir hier ein Bild vor Augen haben, eine neue Technologie und ich freue mich sehr auf eine Zeit, in der spätere Generationen auf uns zurückblicken und sagen, wie unsinnig es doch war, das Menschen Autos fuhren.
В 1998 году инженеры китайского и индийского происхождения управляли четвертью высокотехнологичных бизнесов Силиконовой долины, которые оценивались в 17,8 миллиардов долларов, а в 2005 году рождённые за границей иммигранты за десятилетие помогли запустить каждую четвёртую из американских новых технологий.
1998 leiteten in China und Indien geborene Ingenieure ein Viertel der Hightechunternehmen in Silicon Valley, auf die 17,8 Billionen US-Dollar Umsatz entfielen, und 2005 hatten im Ausland geborene Einwanderer zur Gründung von einem Viertel der amerikanischen Technologie-Start-ups beigetragen, die im Laufe des vorherigen Jahrzehnts gegründet worden waren.
В Южной Корее МВФ советовал продать банки страны американским инвесторам, несмотря на то, что корейцы на протяжении десятилетий отлично управляли своей экономикой с более высоким ростом, стабильностью и в отсутствии систематических скандалов, которыми так часто ознаменовались финансовые рынки США.
In Südkorea drängte der IWF auf den Verkauf der Banken des Landes an amerikanische Investoren, obwohl die Koreaner ihre eigene Wirtschaft vier Jahrzehntelang eindrucksvoll geführt hatten, mit höheren Wachstumsraten, größerer Stabilität und ohne die systemischen Skandale, die die US-Finanzmärkte regelmäßig heimsuchen.
В зависимости от размера, это может сдержать амбиции учреждений, которые явно были "слишком большими, чтобы ими управляли", а также "слишком большими, чтобы обанкротиться", что является самой зловещей комбинацией.
Je nach Umfang könnte dies die Ambitionen von Instituten begrenzen, die - eine überaus furchterregende Kombination - schlicht zu groß sind, um sie lenken zu können, und auch, um sie scheitern zu lassen.
Наконец, реформисты не видят какого-либо противоречия между демократией и учением ислама, хотя демократия и находится в конфликте со столетиями управления в соответствии с традициями, как мусульманами действительно до сих пор управляли.
Schließlich sehen die Reformer keinen Widerspruch zwischen der Demokratie und den Lehren des Islam, obgleich die Demokratie im Widerspruch zu einer Jahrhunderte alten Tradition steht, die bestimmte, wie die Muslime tatsächlich regiert wurden.
Во время тридцатилетней кейнсианской эры правительства в капиталистическом мире управляли и регулировали свои экономики для достижения полной занятости и умеренных колебаний бизнес-активности.
In der drei Jahrzehnte währenden keynesianischen Ära verwalteten und regulierten die Regierungen in der kapitalistischen Welt ihre Volkswirtschaft so, dass die Vollbeschäftigung aufrechterhalten wurde und es nur mäßige Konjunkturschwankungen gab.
В то время как сравнительно мелкий бизнес, вооруженные силы и политическая элита плохо управляли Таиландом - часто цинично, а иногда и некомпетентно - другие страны Азии, с большим числом самоотверженных и компетентных государственных служащих, преуспели в нахождении своей конкурентоспособной ниши в современном мире.
Während eine relativ kleine unternehmerische, militärische und politische Elite die Regierungsgeschäfte Thailands - oft zynisch und manchmal inkompetent - schlecht führte, gelang es anderen asiatischen Ländern mit selbstloseren und kompetenteren Beamten, ihre Wettbewerbsnische in der modernen Welt zu finden.
· правительство, управляющее государством с его территории;
· eine Regierung, die innerhalb des nationalen Territoriums regiert,
В Китае женщины управляют 20% всей доли малого бизнеса.
In China führen Frauen 20 Prozent aller Kleinbetriebe.
идеология больше не должна им управлять.
Sie darf sich nicht länger von der Ideologie leiten lassen.
И вот сейчас я могу управлять машиной при помощи руля.
Und jetzt kann ich das Auto mit dem Lenkrad lenken.
В областях, находящихся под палестинским контролем, Палестинская Автономия управляет экономикой, а также образованим и прочими внутренними делами.
Die Wirtschaft in den palästinensisch kontrollierten Gebieten wird von der Autonomiebehörde ebenso verwaltet wie der Bildungsbereich und andere innere Angelegenheiten.
Я не прислушивалась к нему, так же как не управляла и не направляла его.
Ich beachtete ihn nicht, nein, ich organisierte und dirigierte ihn.
И я управляю полётом маленького робота по коридорам корабля.
Und ich fliege mit einem kleinen Roboterfahrzeug durch die Gänge des Schiffs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad