Exemples d'utilisation de "управлял" en russe avec la traduction "steuern"
Traductions:
tous294
regieren77
verwalten46
führen44
steuern38
fahren34
leiten28
lenken8
gebieten5
dirigieren1
fliegen1
autres traductions12
Наши финансовые рынки сработали плохо - хорошо работающие "рациональные" рынки не субсидируют людям, которые не могут или не желают возвращать - однако те, кто управлял этими рынками, были вознаграждены за это, как будто они были финансовыми гениями.
Unsere Finanzmärkte haben extrem schlechte Leistungen erbracht - gut funktionierende, "rationale" Märkte geben niemandem Kredit, der nicht zurückzahlen kann oder will - und trotzdem wurden diejenigen, die diese Märkte steuern, belohnt, als wären sie Finanzgenies.
Они управляют взаимодействиями клеток нервной системы.
Sie steuern, mit wem sich Nervenzellen zusammenschließen.
Ив использует свое тело, чтобы управлять крылом.
Yves benutzt seinen Körper um den Flügel zu steuern.
Но компьютер должен служить лишь орудием, которым управляет человек.
Aber der Rechner sollte nicht nur der Handschuh der Hand sein, denn eigentlich sollte die Hand die Rechenleistung steuern.
Такой страной легче управлять, но у неё нет будущего.
Ein solches Land ist leicht zu steuern, aber es hat keine Zukunft.
Эти белки управляют процессами как движение по ионным каналам.
Proteine, die Dinge wie die Bewegungen der Ionenkanäle steuern.
Команды, управляющие этим процессом, должны быть абсолютно исчерпывающе точными.
Die Anweisungen, die diesen Vorgang steuern, müssen ganz genau eingegeben werden.
И неудивительно, что правительства с осторожностью пытались управлять нашими ожиданиями.
Es ist also keine Überraschung, dass die Regierungen versuchten, unsere Erwartungen sorgfältig zu steuern.
Таким образом, энергией нужно управлять через систему кооперации и регулирования.
Daher muss der Energiesektor durch ein System der Kooperation und Regulierung gesteuert werden.
Кейнс был оптимистом, полагая, что правительство может научиться управлять экономическим циклом.
Keynes war Optimist, wenn er glaubte, die Regierungen könnten lernen, die Konjunkturzyklen zu steuern.
исследуйте вашу сеть, вот эту - потребности, убеждения, эмоции, которые вами управляют.
Entdecke dein Netz, das Netz hier drinnen - die Bedürfnisse, die Überzeugungen, die Gefühle, die dich steuern.
И они управляют практически всем, с чем имеет дело нервная система.
Und sie steuern im Grunde alles, was mit dem Nervensystem zu tun hat.
И вы можете использовать датчик движения, управляя машиной в этой игре.
Man kann einen Neigungssensor nutzen, um das Auto in diesem Spiel zu steuern.
Более того, невозможно понять или управлять устойчивостью системы в одном единственном масштабе.
Außerdem ist es unmöglich, die Resilienz eines Systems nur auf einer Ebene zu verstehen oder zu steuern.
Каждый из них либо управляет отдельно каждым ухом, либо всей головой вверх-вниз.
Jede davon steuert entweder eins der Ohren, oder den Kopf, hoch und runter.
то ли бывшие управляющие ЮКОСа не платили налогов, то ли они присваивали средства.
entweder hätten die einstigen Yukos-Chefs keine Steuern gezahlt, oder sie hätten Geld unterschlagen.
Если он может увидеть этот рисунок в своём мозге, он может научиться им управлять.
Wenn er dieses Raster im eigenen Gehirn sieht, kann er lernen, es zu steuern.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité