Exemplos de uso de "управляют" em russo
Traduções:
todos321
regieren77
verwalten46
führen44
steuern38
fahren34
leiten28
lenken8
gebieten5
dirigieren1
fliegen1
outras traduções39
За прошедшие два года сделалось ясно, что "современные", или "умеренные", левые партии в общей сложности управляют неплохо.
In den letzten zwei Jahren hat es sich zunehmend herausgestellt, dass die "moderne" oder "weiche" Linke insgesamt gut regiert.
Группы гражданского общества не часто непосредственно управляют больницами, однако они могут сделать их работу более прозрачной.
Obwohl die Zivilgesellschaft Krankenhäuser oft nicht direkt verwaltet, kann sie doch deren Leistung transparenter machen.
Они управляют взаимодействиями клеток нервной системы.
Sie steuern, mit wem sich Nervenzellen zusammenschließen.
В Китае женщины управляют 20% всей доли малого бизнеса.
In China führen Frauen 20 Prozent aller Kleinbetriebe.
Две тысячи должностных лиц Европейского Союза управляют страной, и 16 тысяч военнослужащих НАТО охраняют ее безопасность.
Das Land wird von zweitausend Beamten der Europäischen Union geführt und 16.000 NATO-Soldaten sorgen für seine Sicherheit.
В странах с политизированными университетами или же университетами, где начальники с могущественными связями вне академической среды управляют научно-исследовательскими учреждениями, гораздо сложнее финансировать лучших ученых.
Länder, deren Universitäten politisiert sind, oder Universitäten, wo Präsidenten mit einflussreichen Beziehungen zu Kräften außerhalb des akademischen Betriebs das Forschungsgeschehen lenken, haben Schwierigkeiten damit, ihre besten Forscher finanziell zu fördern.
Во-вторых, она может направить новые ресурсы в важнейшие области, такие, как образование, борьба с малярией, сельское хозяйство и инфраструктура, а также проследить за тем, чтобы основная часть финансирования шла в те страны, которыми хорошо управляют.
Zweitens kann man in entscheidenden Bereichen wie Bildung, Malariabekämpfung, Landwirtschaft und Infrastruktur neue Ressourcen konzentrieren und sicherstellen, dass der Großteil der Mittel auch wirklich in gut regierte Länder fließt.
Лишь одно время покажет, смогут ли заработать финансисты, которые вкладывают капитал в эту программу и управляют ей.
Nur die Zeit wird zeigen, ob die Financiers, die in dieses Programm investieren und es verwalten, ein Vermögen verdienen werden.
Эти белки управляют процессами как движение по ионным каналам.
Proteine, die Dinge wie die Bewegungen der Ionenkanäle steuern.
Оба потерпели неудачу, потому что иранские президенты не управляют страной.
Beide scheiterten - weil es nicht die iranischen Präsidenten sind, die das Land führen.
Реформы должны признавать мышление людей и побудительные структуры, которые управляют их поведением.
Reformen müssen miteinbeziehen, wie die Menschen denken und welche anspornenden Strukturen ihr Verhalten leiten.
Несколько странно слышать подобные указания от тех, кто возглавляет центральные банки, министерства финансов, частные банки, которые управляют глобальной финансовой системой, находящейся на грани разорения, тех, кто создал нынешний беспорядок.
Es ist schon ein starkes Stück, sich derartige Belehrungen von jenen anhören zu müssen, die - am Steuer der Zentralbanken, Finanzministerien und Privatbanken - das globale Finanzsystem an den Rand des Ruins geführt und die aktuelle Krise verursacht haben.
те, которые создают маленькие, изысканные, дорогие вещи, и те, которые управляют деньгами тех, кто покупает маленькие, изысканные, дорогие вещи.
diejenigen, die kleine, exquisite, teure Gegenstände machen, und jene, die das Geld derer verwalten, die kleine, exquisite, teure Gegenstände kaufen.
исследуйте вашу сеть, вот эту - потребности, убеждения, эмоции, которые вами управляют.
Entdecke dein Netz, das Netz hier drinnen - die Bedürfnisse, die Überzeugungen, die Gefühle, die dich steuern.
Некоторые лидеры Освободительной армии Косово, приветствуемые местным албанским населением как победители войны 1999 года, сегодня управляют косовским правительством.
Einige UCK-Anführer, die von der albanischen Bevölkerung vor Ort als Sieger des Jahres 1999 gefeiert werden, führen jetzt die Regierungsgeschäfte im Kosovo.
Структурами не столько управляют и не столько их контролируют, их, скорее, администрируют и организуют.
Netzwerke werden weniger gelenkt und kontrolliert, sondern eher geleitet und organisiert.
Сегодняшние рынки капитала предоставляют ссуды правительствам, корпоративным и индивидуальным клиентам, управляют инвестициями пенсионных фондов и играют на процентных ставках или фондовой бирже.
Auf den Kapitalmärkten von heute werden Gelder für Regierungen, Unternehmen und individuelle Kunden beschafft, Investitionen von Rentenfonds verwaltet und auf Zinssätze und Aktienkurse gesetzt.
И они управляют практически всем, с чем имеет дело нервная система.
Und sie steuern im Grunde alles, was mit dem Nervensystem zu tun hat.
И это те же самые люди которые владеют и управляют компаниями на Уолл-Стрит, это они по воскресеньям приходят и делятся.
Und das sind genau die gleichen Leute die Wall Street-Firmen leiten, die Sonntags dort auftauchen und teilen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie