Exemples d'utilisation de "урегулированию" en russe avec la traduction "regelung"
Мы были бы рады быстрому урегулированию данного вопроса
über eine faire Regelung dieser Angelegenheit würden wir uns sehr freuen
Всеобъемлющее предложение по урегулированию статуса Косово (так называемый "план Ахтисаари"), который предусматривает международный контроль над независимостью Косово, постепенно претворяется в жизнь.
Der umfassende Vorschlag zur Regelung der Statusfrage des Kosovo, (der so genannte "Ahtisaari-Plan"), der eine internationale Aufsicht über die Unabhängigkeit des Kosovo vorsieht, wird schrittweise umgesetzt.
Палестинское правительство национального единства не препятствовало бы урегулированию по той простой причине, что умеренные, ведущие сегодня переговоры с Израилем, должны в любом случае стремиться к договоренности, которую экстремисты не могли бы провозгласить предательской изменой.
Eine palästinensische Regierung der nationalen Einheit würde eine Einigung nicht verhindern, aus dem einfachen Grund, dass die Gemäßigten, die derzeit mit Israel verhandeln, in jedem Fall eine Regelung anstreben müssen, die die Extremisten nicht als verräterischen Ausverkauf abstempeln könnten.
На протяжении долгих лет этой кровавой трагедии мы пытались проложить наш путь к урегулированию через укрепление доверия, или, как в случае длинного мертвого "плана", через направление обеих сторон навстречу друг другу посредством параллельных шагов к заключению договора.
Während der langen Jahre dieser blutigen Tragödie haben wir versucht, uns Zentimeter um Zenitmeter auf unserem Weg zu einer Regelung vorwärts zu bewegen, entweder durch vertrauensbildende Maßnahmen oder, im Fall der seit langem gestorbenen "Roadmap", indem wir beide Seiten dazu angehalten haben, parallel Schritte in die Richtung eines Abkommens zu unternehmen.
Но политическое урегулирование внутри Афганистана не может быть успешным без великой региональной сделки.
Doch kann eine politische Regelung mit Afghanistan ohne ein großes regionales Abkommen keinen Erfolg haben.
Так что устранение дефицита человеческого достоинства, разрыва между имущими и неимущими, будет обязательным условием для достижения любого жизнеспособного политического урегулирования между палестинцами и израильтянами.
Daher wird ein Ausgleich des Defizits an Menschenwürde, der Kluft zwischen Arm und Reich, für die Erreichung einer jeden praktikablen politischen Regelung zwischen Palästinensern und Israelis unentbehrlich sein.
Только многостороннее урегулирование между всеми основными участниками может обеспечить гладкую работу глобального порядка - вопрос, поставленный в конце 2008 года, когда технический форум G-20 был быстро обновлен до полного саммита, отвечающего за глобальное управление.
Nur eine multilaterale Regelung unter allen großen Akteuren kann eine reibungslos funktionierende globale Ordnung gewährleisten - ein Ziel, das Ende 2008 vorangebracht wurde, als das rein formale Forum der G-20 rasch zu einem richtigen Gipfel aufgewertet wurde, der für die globale Führung verantwortlich ist.
Недавнее урегулирование спора в размере 1,4 миллиарда долларов между ведущими инвестиционными компаниями Уол Стрит и Комиссией по ценным бумагам и биржам США в очередной раз иллюстрирует искаженные принципы стимулирования инвесторов и просчеты контрольных органов в области регулировании, которые послужили причиной широко известных корпоративных скандалов, захлестнувших Америку в последние годы.
Der jüngste über 1,4 Mrd. $ abgeschlossene Vergleich zwischen den ersten Investmenthäusern der Wall Street und der US Kommission für den Wertpapierhandel (Securities and Exchange Commission, SEC) wirft ein Schlaglicht auf die verdrehten Anregungen und falschen Regelungen, die in den letzten Jahre der Reihe Aufsehen erregender Firmenpleiten in Amerika zugrunde lagen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité