Beispiele für die Verwendung von "урон" im Russischen
Любопытно отметить, что никто не предложил, чтобы кампания "погасите огни" также означала никакого кондиционирования воздуха, никаких телефонов, Интернета, фильмов, горячей пищи, теплого кофе или прохладительных напитков - не говоря уже об уроне безопасности, когда не работают уличные фонари и светофоры.
Merkwürdigerweise suggerierte niemand, dass die "Lights Out"-Kampagne zugleich auch den Verzicht auf Klimaanlagen, Telefone, Internet, Spielfilme, warmes Essen, heißen Kaffee oder kalte Getränke bedeuten sollte - von dem Verlust an Sicherheit durch abgeschaltete Straßenbeleuchtung und Ampeln gar nicht zu reden.
Если не учесть набор этих аргументов, то банкротство "большой тройки" нанесет урон финансовым рынкам.
Vergessen wurde jedoch der Schaden, den ein Bankrott der Großen Drei den Finanzmärkten zufügen würde.
Не сделать этого означает изменить политическим обязательствам и нанести серьёзнейший урон репутации ЕС в мире.
Sollte das nicht geschehen, käme das einem Bruch politischer Verpflichtungen gleich und würde der Glaubwürdigkeit der EU in der Welt massiven Schaden zufügen.
Обладая большой властью, Китай будет иметь большой политический вес при любых обстоятельствах, а принятие кодекса поведения уменьшит урон, который он сам себе наносит.
Als Großmacht besitzt China in jedem Fall großes Gewicht und es kann den Schaden, den es sich selbst zugefügt hat, verringern, indem es einem Verhaltenskodex zustimmt.
Непреходящий кризис в Зимбабве наносит основательный урон заявке Южной Африки на лидерство в африканских преобразованиях, проводимых посредством таких организаций, как NEPAD, которая в значительной степени зависит от помощи Запада.
Die fortdauernde simbabwische Krise fügt Südafrikas Forderung großen Schaden zu, bei den Bemühungen um eine afrikanische Transformation durch Organisationen wie NEPAD, die größtenteils auf westliche Hilfe angewiesen sind, die Führungsrolle zu übernehmen.
Бунты и парализующие забастовки нанесли урон Таиланду, Франции и Греции.
Unruhen und lähmende Streiks haben Thailand, Frankreich und Griechenland lahmgelegt.
Это особенно сильный урон для бедных стран, стремящихся закрепиться в мировой экономике.
Das trifft vor allem arme Länder sehr hart, die in der Weltwirtschaft Fuß fassen wollen.
Такими действиями она нанесла серьезный урон усилиям по борьбе с изменением климата.
Damit hat das Land der Bekämpfung des Klimawandels einen Bärendienst erwiesen.
Но есть мирские, не освещаемые в газетах жизненные травмы, которые причиняют реальный урон.
Es sind aber die alltäglichen, nicht schlagzeilenträchtigen Traumen im Leben, die den wirklichen Schaden anrichten.
Это также может нанести урон внутренней политической базе Умалы и изолировать его в регионе.
Er würde auch die innere politische Basis Humalas gefährden und ihn in der Region isolieren.
Присоединившись к этой конвенции, расположенные в тропиках государства нанесут серьезный урон здоровью своего населения.
Tropische Länder, die dieses Abkommen unterzeichnen, laufen Gefahr, die Gesundheit ihrer Bewohner ernsthaft zu gefährden.
Тот урон, который они нанесут, судя по всему, ослабит США и прибавит нестабильности мировой экономике.
Der Schaden, den sie anrichten werden, wird die USA wahrscheinlich schwächen und zur Verunsicherung der Weltwirtschaft beitragen.
Также будет нанесён больший урон окружающей среде и увеличится количество сердечных заболеваний и рака пищеварительной системы.
Wenn dieser Trend anhält, wird es in diesen Ländern noch größeres Tierleid geben als jetzt im Westen, es wird zu gravierenden Umweltschäden und einem Anstieg bei Herzkrankheiten und Krebserkrankungen des Verdauungstrakts kommen.
Больший урон, который богатые страны причиняют окружающей среде, должен означать и большую ответственность в решении проблемы.
Weil reichere Länder mehr zur Umweltzerstörung beitragen, müssen sie auch größere Verantwortung bei der Lösung der Probleme übernehmen.
Текущий кризис, вероятно, нанес значительный урон благосостоянию многих очень богатых людей, уничтожая их активы в беспрецедентном масштабе.
Die aktuelle Krise mag zwar den Wohlstand einiger der sehr Reichen ernsthaft gefährdet haben, indem sie Vermögenswerte in noch nie da gewesenem Ausmaß zerstörte.
Этот урон останется навсегда, если тех, кто возражает против законов о безопасности, так и оставят без внимания.
Dieser Schaden wird ein bleibender sein, wenn diejenigen, die gegen die Sicherheitsgesetze sind, keine Beachtung mehr finden.
В 1941 году мощные военно-морские силы Японии использовали много ресурсов, чтобы нанести урон на расстоянии в тысячи миль.
1941 setzte die starke japanische Marine viele Ressourcen ein, um in einer Entfernung von Tausenden von Meilen Schaden anzurichten.
Если вы пробурили скважину возле деревни для производства колы, это не противозаконно, но да, это наносит урон местной общине.
Wenn Sie nach Wasser bohren, um in der Nähe eines Bauerndorfs Cola herzustellen ist das nichts Illegales, doch es verursacht der Gemeinde Kosten.
Для Саудовской Аравии реабилитация Талибана, несмотря на тот урон, который оно нанесло дипломатической репутации королевства на Западе, является стратегической целью.
Für die Saudis dient der Versuch, die Taliban zu rehabilitieren - ungeachtet des Schadens, den sie dem diplomatischen Ansehen des Königreichs im Westen zugefügt haben -, einem strategischen Zweck.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung