Exemples d'utilisation de "усилиях" en russe avec la traduction "anstrengung"

<>
принять участие в коллективных усилиях" по борьбе с региональным терроризмом и "рассмотреть вопрос участия в транзите невоенных грузов, необходимых для ISAF". sich an den gemeinsamen Anstrengungen zu beteiligen", den regionalen Terrorismus zu bekämpfen und zu "erwägen, sich an der Beförderung von nicht-militärischen Gütern zu beteiligen, die von der ISAF benötigt würden".
Это был, возможно, самый памятный и прискорбный момент этой прискорбной кампании - момент, который в сегодняшней истории об усилиях человечества сохранить пригодную для жизни планету обречен на вечное осуждение. in der Geschichte, die nun über die Anstrengungen der Menschheit zur Erhaltung eines lebenswerten Planeten geschrieben wird, ist dieser Moment dazu prädestiniert, unsterbliche traurige Berühmtheit zu erlangen.
Эти усилия оказались далеко небесполезными. Die Anstrengungen waren alles andere als wertlos.
Имеют ли смысл подобные усилия? Lohnt sich diese Anstrengung?
Эти усилия должны быть продолжены новой Администрацией. Diese Anstrengungen sollten von der kommenden Regierung fortgesetzt werden.
Важно ценить эти усилия - и требовать большего. Es ist wichtig, diese Bemühungen zu würdigen - und weitere Anstrengungen zu fordern.
И они были проведены без целенаправленных усилий правительства. Aber sie wurden ohne konzentrierte staatliche Anstrengungen eingeleitet.
Но я не верю в надежду без усилий. Aber ich glaube nicht, dass Hoffen ohne Anstrengung funktioniert.
Но она не является центральным объектом наших усилий. Aber die ESVP steht nicht im Mittelpunkt unserer Anstrengungen.
Так что можете себе представить масштаб этих усилий. Sie können sich also das Ausmaß dieser Anstrengungen vorstellen.
Китай предпринял огромные усилия для создания человеческого капитала. China hat enorme Anstrengungen zur Bildung von Humankapital unternommen.
Были предприняты огромные усилия для решения этой проблемы. Mit großen Anstrengungen versuchte man, das Problem zu lösen.
За эти великолепные усилия его чуть не подвергли импичменту. Für seine brillanten Anstrengungen wurde er fast angeklagt.
Поэтому наши дипломатические усилия не должны ограничиваться рамками ООН. Daher müssen unsere diplomatischen Anstrengungen über die UNO hinausreichen.
Это - финансовое усилие, к которому мир может и должен присоединиться. Das sind finanzielle Anstrengungen, an denen sich die Welt beteiligen kann und soll.
трансформация обороны, операции и более широкий контекст усилий международного сообщества. Umgestaltung, Operationen und die Anstrengungen der internationalen Gemeinschaft.
Одно отказывающееся от сотрудничества государство может уничтожить результаты усилий других. Schon ein einziges, unkooperatives Land könnte die Anstrengungen der anderen weit gehend zunichte machen.
Нужны серьёзные усилия слаженной команды, чтобы вытащить тунца из воды. Es braucht menschliche Anstrengung und die Bemühung eines Teams, um den Fisch an Bord zu holen.
Какими бы замечательными ни были эти усилия, просто их недостаточно. So bewundernswert diese Anstrengungen auch sind, sie reichen einfach nicht aus.
Двусторонние усилия необходимо также направить на разработку других оборонных технологий. Doch sollten zusätzlich bilaterale Anstrengungen unternommen werden, um andere Verteidigungstechnologien zu entwickeln.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !