Exemples d'utilisation de "услугой" en russe avec la traduction "leistung"
Это означает отказ от некоторых государственных услуг.
Das bedeutet einen Verzicht auf manche staatliche Leistung.
Бедные пострадали от потерь рабочих мест и сокращения государственных услуг.
Die Armen leiden unter Arbeitsplatzverlusten und Kürzungen der staatlichen Leistungen.
Когда сфера услуг перестаёт функционировать, положение богатых оказывается под угрозой.
Wenn die Leistung nicht erbracht wird, ist die Position der Wohlhabenden gefährdet.
Безусловно, определение стоимости услуг экосистемы не ограничивается простым навешиванием ценников.
Natürlich geht es bei der Bewertung der Leistungen des Ökosystems um mehr als nur darum, ihnen ein Preisschild zu verpassen.
Вместо этого, государство должно предоставить ему услуги своей системы социального обеспечения.
Vielmehr stehen ihm jetzt die sozialen Leistungen des Gastlandes zu.
· обеспечить специализированные услуги для маленьких детей, подвергаемых токсическому стрессу вследствие тяжёлых условий жизни.
· für kleine Kinder, die aufgrund schwieriger Lebensumstände toxischen Stress erfahren, spezialisierte Leistungen anbieten.
Кроме того, демографические изменения уменьшили число вкладчиков, увеличив при этом спрос на услуги.
Darüber hinaus verringerte sich aufgrund demografischer Veränderungen die Zahl der Beitragszahler, während die Nachfrage nach den Leistungen zunahm.
Но даже при таком отношении шведов беспокоит ухудшение качества услуг, предоставляемых системой социального обеспечения.
Trotzdem sorgen sich die Schweden um die nachlassende Qualität der Leistungen, die vom sozialen Wohlfahrtssystem bereit gestellt werden.
Они хотят более высокого качества услуг, лучших жилищных условий и хорошей инфраструктуры (особенно транспорта).
Die Menschen wollen qualitativ hochwertigere staatliche Leistungen, bessere Wohnungen und eine gute Infrastruktur (insbesondere was das Verkehrswesen angeht).
обществу предоставляется большое количество медицинских услуг, и большая часть достижений относится к улучшению качества.
Medizinische Leistungen werden großteils durch den öffentlichen Sektor erbracht, und viele Fortschritte betreffen die Qualität.
Многие не могут купить даже простые лекарства и не имеют доступа к современным услугам медицины.
Viele Menschen können sich die grundlegendsten Medikamente nicht leisten und haben keinen Zugriff auf moderne medizinische Leistungen.
AA получала прибыль в ?75 миллионов и расширяла свои услуги при штате в 10000 сотрудников.
Die AA erwirtschaftete einen Gewinn von 75 Millionen Pfund und beschäftigte zur Erbringung ihrer Leistungen 10.000 Mitarbeiter.
Но продажа компьютерных услуг на разовой основе, как это делает Microsoft, является не менее проблематичным делом.
Dasselbe aber gilt für den Verkauf von Leistungen auf einmaliger Basis nach Art von Microsoft.
Наконец, доступ к общественным благам и услугам находится под возрастающим давлением мировой тенденции к строгой экономии.
Und schließlich gerät der Zugang zu öffentlichen Gütern und Leistungen im Rahmen des globalen Trends hin zur Austerität immer mehr unter Druck.
Американцы, по-видимому, полагают, что обладают естественным правом на государственные услуги, не платя при этом налоги.
Die Amerikaner scheinen zu glauben, dass sie ein natürliches Recht auf staatliche Leistungen hätten, ohne Steuern zu bezahlen.
Субсидированные услуги должны оказываться компетентными работниками, независимо от их общественного или частного, оплачиваемого или неоплачиваемого статуса.
Dabei sollten von qualifizierten Anbietern - unabhängig, ob öffentlich oder privat, gewinnorientiert oder gemeinnützig arbeitend - staatlich bezuschusste Leistungen erbracht werden.
Польза от экосистемных услуг в Латинской Америке оценивается в 11 триллионов долларов, согласно методике одного известного экономиста.
Der Nutzen aus diesen Leistungen des Ökosystems beläuft sich laut der Berechnungsmethode eines prominenten Ökonomen auf 11 Billionen Dollar.
В настоящее время "Золотая заря" имеет политический успех, предоставляя социальные услуги грекам и одновременно нападая на мигрантов.
Momentan spielt sich die Goldene Morgenröte politisch in den Vordergrund, indem sie Griechen soziale Leistungen anbietet, aber Migranten attackiert.
Например, трансформация китайской экономики стала возможной благодаря синхронизированному предоставлению государственных услуг в поддержку логистики, финансов и цепочек поставок производства.
Die Entwicklung der chinesischen Wirtschaft wurde beispielsweise durch die gleichzeitige Lieferung staatlicher Leistungen zur Unterstützung der logistischen, finanziellen und produktiven Lieferketten ermöglicht.
Скандинавский уровень налогов был бы терпимым, если бы государственные услуги не были по-прежнему хуже государственных услуг в Скандинавии.
Ein skandinavisches Steuerniveau wäre erträglich, wenn die öffentlichen Leistungen auch ein skandinavisches Niveau hätten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité