Exemples d'utilisation de "установить" en russe

<>
Защитник попытался установить невменяемость подсудимого. Der Verteidiger versuchte, den Angeklagten für unzurechnungsfähig zu erklären.
Исламистов, пытающихся установить свои порядки. Das sind Islamisten, die neue Imaras schaffen wollen.
Есть программы, которые вы можете установить. Die Software kann man einfach hinzufügen.
Ее можно установить на любое основание. Man kann sie auf jedes mögliche Substrat legen.
Они пытаются установить порядок в хаосе. Sie versuchen Ordnung ins Chaos zu bringen.
А это - попытка установить рекорд Гиннеса. Hier haben wir einen Guinness-Weltrekord-Versuch.
Вожатый должен знать, где установить палатку. Der Anführer sollte wissen, wo das Zelt aufgebaut werden soll.
Ни одна команда не смогла установить башню. Nicht ein Team hatte eine stabile Struktur.
Он мог установить с вами зрительный контакт. Er konnte Augenkontakt mit einem aufnehmen.
Он может установить операцию в любой момент. Er kann den Eingriff jederzeit und sofort stoppen.
Должна ли конституция установить президентскую или парламентскую систему? Soll mit der Verfassung ein präsidentielles oder ein parlamentarisches System etabliert werden?
Во-первых, мы должны установить ясную политическую цель: Erstens eine klare politische Zieldefinition:
Можно установить только 15, 30, 45 минут или час. Man kann 15 Minuten, 30, 45 oder eine Stunde wählen.
Чтобы установить республику во Франции, нужно было "создать" республиканцев. Um in Frankreich die Republik entstehen zu lassen, bedurfte es der Tatsache, Republikaner zu "schaffen".
Но это не поможет установить "рыночные цены", как заявляет администрация. Das wird jedoch keine "Marktpreise" schaffen, wie die Regierung behauptet.
С официальной стороны, интеграция является целью установить европейский банковский союз. Das ist das offizielle Ziel der Schaffung einer europäischen Bankenunion.
Наше первое задание - установить, сколько разных клеток в сложном организме. Unsere erste Aufgabe ist es, herauszufinden, wie viel Zellen genau sich in einem komplexen Organismus befinden.
Проект Протокола содержит строки, по которым Китай соглашается установить независимые "трибуналы. Der Entwurf des Protokolls enthält Formulierungen, in denen China sich damit einverstanden erklärt, unabhängige "Untersuchungsausschüsse.
Нужно всего несколько минут, чтобы включить его и установить настройку сигналов. Es braucht lediglich ein paar Minuten zum Anlegen, und zum Beruhigen der Signale.
Теперь это дело правительства использовать судебную систему, чтобы установить власть закона. Nun ist es an der afghanischen Regierung, die Herrschaft des Rechts mithilfe der Justiz durchzusetzen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !