Exemples d'utilisation de "устойчивый" en russe
И мы видим устойчивый рост среди мужчин.
Wir beobachten eine kontinuierliche Zunahme bei den Männern.
Устойчивый к лекарственным препаратам туберкулез на подъеме
Medikamentenresistente Tuberkulose auf dem Vormarsch
Выросшие урожаи через некоторое время превратятся в устойчивый экономический рост.
Längerfristig könnten sich höhere Nahrungsmittelerträge in nachhaltiges Wirtschaftswachstum verwandeln.
Так что означает этот устойчивый уровень торгового баланса и доллара?
Aber was ist nun ein tragbares Niveau der Handelsbilanz und des Dollars?
Им нужен более обширный и устойчивый портфолио идей для размышления.
Sie hätten ein breiteres und robusteres Portfolio an Ideen gebraucht, auf die sie sich stützen konnten.
Но есть все причины полагать, что мы переживаем более устойчивый экономический спад.
Allerdings gibt es gute Gründe zur Annahme, dass wir uns in einem hartnäckigeren Abschwung befinden.
Китай знает, что ему необходимы изменения для того, чтобы обеспечить устойчивый рост.
China weiß, dass es sich ändern muss, wenn es nachhaltiges Wachstum will.
Что еще более важно, можно ли контролировать устойчивый к лекарственным препаратам туберкулез?
Die Resistenz gegen Tuberkulose-Medikamente entsteht durch die Selektion natürlich entstehender Mutanten, die eine Resistenz gegen Medikamente aufweisen.
С зарождения земледелия история человека - устойчивый прогресс в дальнейшем избавлении от уз природы.
Seit Einführung der Landwirtschaft ist die menschliche Geschichte durch eine stetige Abfolge von Schritten gekennzeichnet, die uns von den Zwängen der Natur befreit haben.
Следует выделить устойчивый и в некотором смысле дополнительный дисбаланс в США и Азии.
Die kontinuierlichen und sich - in gewisser Hinsicht - gegenseitig ergänzenden Ungleichgewichte in den USA und Asien fallen besonders in Auge.
В конечном счете, предложение лучшей рабочей силы создаст более здоровый и более устойчивый спрос.
Ein qualifizierteres Arbeitskräfteangebot wird letzten Endes eine gesündere und nachhaltigere Nachfrage erzeugen.
Именно частный сектор будет финансировать устойчивый экономический рост при наименьшем количестве выбросов углекислого газа.
Denn der private Sektor wird das Gros des CO2-armen, nachhaltigen Wachstums finanzieren.
Например, трудно отыскать свидетельства того, что в странах, освободивших потоки капитала, наблюдался устойчивый экономический рост.
So ist es beispielsweise schwierig, Belege dafür zu finden, dass Länder, in denen Kapitalflüsse liberalisiert wurden, seither ein nachhaltiges Wirtschaftswachstum aufweisen.
Это устойчивый спрос стал важным стабилизатором для ее экономики, которого не было у стран Балтии.
Diese anhaltende Nachfrage war ein wichtiger Stabilisator für die nationale Wirtschaft, der in den baltischen Staaten fehlte.
Постепенно создаётся мнение, что вести экологически устойчивый образ жизни не так приятно, как жить нормальной жизнью.
Und langsam fängt man an zu denken, dass nachhaltig leben weniger Spaß macht, als normal zu leben.
Кроме того, денежно-кредитная политика не может заменить в долгосрочной перспективе структурные реформы и устойчивый бюджет.
Überdies kann Geldpolitik nicht langfristig Ersatz für strukturelle Reformen und nachhaltige Haushalte sein.
В мире наблюдается устойчивый экономический рост, инфляция находится на низком уровне, и угроза кризиса значительно ослабла.
Die Länder erleben ein starkes Wachstum, die Inflation ist niedrig, und die Krisengefahr ist deutlich zurückgegangen.
Устойчивый мир на Ближнем Востоке привел бы к большему благосостоянию и улучшению сотрудничества во всем мире.
Ein dauerhafter Frieden im Mittleren Osten könnte zu einer Zunahme von Wohlstand und Zusammenarbeit in der Welt führen.
Чтобы был устойчивый прогресс в снижении крайней бедности, потребуется улучшение, как качества, так и количества помощи.
Um bei der Reduzierung der Armut nachhaltige Fortschritte zu erzielen, bedarf es Verbesserungen sowohl in der Quantität als auch der Qualität der Hilfe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité