Exemples d'utilisation de "усугубляются" en russe

<>
Traductions: tous19 verstärken9 autres traductions10
Эти экономические трудности усугубляются социальной напряженностью. Diese wirtschaftliche Not wird durch soziale Spannungen verschärft.
Проблемы Джинджича усугубляются тем, что Перишич, похоже, человек ненадежный. Das Problem von Djindjic ist komplex, denn Perisic ist als Reformer kaum glaubwürdig.
Сегодня данные проблемы усугубляются влиянием политики, рыночных факторов и национальных интересов. Heutzutage werden die Herausforderungen durch Politik, Marktkräfte und nationale Interessen kompliziert.
Так, очевидно, что этому виду угрожают многие проблемы, которые только усугубляются. Dieser Spezies stehen also eindeutig viele Probleme bevor.
Подобно США, связанные с нехваткой рабочей силы трудности Европы усугубляются ростом Индии и Китая. Wie in den USA werden die Schwierigkeiten hinsichtlich der Arbeitskräfte auch in Europa durch den Aufstieg von Indien und China noch verschärft.
Третья - признание того, что многие болезни возникают или усугубляются из-за социальных условий жизни человека. Die dritte Idee besteht in der Erkenntnis, dass viele Krankheiten aufgrund der sozialen Verhältnisse der Patienten auftreten oder schlimmer werden.
Во-вторых, последствия жесткой экономии усугубляются курсом на достижение номинальных, а не структурных целей в отношении дефицита бюджета. Zweitens wurden die Auswirkungen der Sparpolitik noch verschärft, weil man sich entschied, nominale statt strukturelle haushaltspolitische Defizitziele anzustreben.
Все эти факторы оказывают влияние на Ливан и усугубляются особенной социально-политической динамикой страны, т.е. разделением на маронитов, суннитов и шиитов. All diese Faktoren betreffen auch den Libanon und werden durch die spezielle sozio-politische Dynamik des Landes noch verschärft - nämlich durch die Trennlinien zwischen Maroniten, Sunniten und Schiiten.
По мере того, как усугубляются эти противоречия, придут ли суннитские режимы к пониманию того, что им нужна их собственная Хезболла, чтобы бороться в их крае? Werden die sunnitischen Regimes, wenn sich diese Gegensätze vertiefen, zu der Überzeugung gelangen, dass sie ihre eigene Hisbollah brauchen, um in ihrem Landstrich zu kämpfen?
Сегодняшние проблемы усугубляются отсутствием достаточного спроса в частном секторе (в том числе и в потреблении домашних хозяйств) стран с развитой экономикой, который необходим для компенсаций потерь спроса, вызванных экономией. Die heutigen Probleme sind dadurch gekennzeichnet, dass die mangelnde private Nachfrage - insbesondere der Konsum der Privathaushalte - in den Industrieländern die Verluste aus den Sparmaßnahmen nicht ausgleichen kann.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !