Exemples d'utilisation de "уходить в мир иной" en russe

<>
И когда он ушел в мир иной, я забрала этот стол с собой и поставила его в свой кабинет, и он напоминает мне о нем. Und als er starb, nahm ich den Tisch mit und brachte ihn in mein Büro und da erinnert er mich an ihn.
Но теперь все они ушли в мир иной. Aber diese sind mittlerweile verschwunden.
Вместо того, чтобы уходить в комнату медсестер, чтобы обсудить состояния и нужды пациентов, они перенесли все прямо в отделение, чтобы все происходило на глазах у пациентов с помощью простой компьютерной программы. Sie gingen davon, sich in die Schwesternstation zurückzuziehen, um die verschiedenen Zustände und Bedürfnisse der Patienten zu diskutieren, dazu über, ein System zu entwickeln, dass auf der Krankenstation stattfand, vor den Patienten, und ein einfaches Softwareprogramm nutzte.
И я решил сначала окунуться в мир Библии с головой и попробовать жить по Поисанию. Also entschied ich mich, ins kalte Wasser zu springen und zu versuchen, nach der Bibel zu leben.
"Собираемся ли мы задуматься и принять необходимые меры по поводу надвигающейся глобальной перемены в климате путем развития нашего сознания, или мы собираемся уходить в себя и дальше?" werden wir diese Klimakatastrophe konfrontieren, die vielleicht auf uns zukommt, indem wir unser Bewusstsein wachsen lassen, oder werden wir uns weiter zurückziehen?
И что мы делаем - мы посылаем каждого из них, включая меня, в мир, с наставлением быть совершенными. Was wir allerdings tun, ist dass wir jeden von Ihnen, mich eingeschlossen, in die Welt aussenden mit dem Anspruch perfekt zu sein.
Суть в том, что мы терпеть не можем уходить в минус. Die Idee ist, dass wir es wirklich hassen in die roten Zahlen zu kommen.
Я попытаюсь взять вас в путешесвие в мир подводной акустики дельфинов и китов. Wir begeben uns jetzt auf eine Reise in die Unterwasserklangwelt der Wale und Delfine.
"Это не просто налог, который будет уходить в чёрную дыру", - сказал Эдриан Мур, вице-президент по политическим вопросам Reason. "Das ist keine Steuer, die in einem schwarzen Loch verschwindet", erklärt Adrian Moore, Vizepräsident für Richtlinien bei Reason.
А теперь давайте вернёмся в мир медицины, где я более компетентен, и, возможно, немного менее уверен в себе, учитывая то, что я собираюсь вам сообщить. Lassen Sie uns zurück in meine Welt der Medizin transferieren, in der ich mich um einiges wohler fühle oder vielleicht auch ein bisschen weniger Wohl nach dem ich mit Ihnen darüber gesprochen habe.
Вы никогда не достигнете успеха, говорят они, если вы будете пытаться уходить в сторону и медленно двигаться к конечной цели. Man wird niemals Erfolg haben, sagen sie, wenn man versucht, sich langsam auf ein Endspiel zuzuschlängeln.
попытались войти в мир укоренившейся маммографии с аппаратом, который был обмотан клейкой лентой. Wir versuchten, uns mit der etablierten Welt der Mammographie anzulegen, mit Hilfe einer Maschine, die von Klebeband zusammengehalten wurde.
я пытался поместить часть физического мира в мир электронный. Ich versuchte einen Teil der echten Welt in die digitale Welt zu bringen.
Но, по большому счёту, главная причина того, что я делаю такие игрушки, заключается в том, что если бы я мог выбрать одно-единственное изменение, которое можно было бы внести в мир, то я бы хотел дать людям чуть более точную настройку долгосрочного мышления. Der Grund, warum ich solche Spielzeuge erschaffe, ist, dass, wenn ich einen Unterschied in dieser Welt machen kann, dann will ich Menschen die Möglichkeit geben, ihre langfristige Denkweise besser zu kalibrieren.
Однако проблема в том, что беременная женщина может стать ненадёжным рассказчиком, когда плод ожидающий мир лишений, вдруг попадает в мир изобилия. Die eigentlichen Probleme entstehen, wenn Schwangere sozusagen unzuverlässige Erzähler sind, wenn Föten annehmen müssen dass eine Welt des Mangels auf sie wartet und sie stattdessen in eine Welt der Fülle geboren werden.
Мой план, хоть и уводит в мир Зазеркалья, сопряжён с трудностями и проблемами мира реального. Mein Entwurf ist - es geht jetzt runter in den Kaninchenbau - in der wirklichen Welt mit vielen Herausforderungen und Schwierigkeiten befrachtet.
К моменту вступления во взрослый рабочий мир, в котором мы сами зарабатываем себе на хлеб, мы попадаем в мир, который загроможден спамом, ложными интернет-друзьями, продажной прессой, хитроумными ворами личных данных, строителями финансовых пирамид мирового класса, и эпидемией обмана - одним словом, в мир, который один автор называет пост-правдивое общество. Beim Eintitt ins Arbeitsleben, als Verdiener, betreten wir eine Welt, in der es geradezu wimmelt vor Spam, falschen digitalen Freunden, parteiischen Medien, genialen Identitätsdieben, erstklassigen Pyramidenspielern, eine Epidemie der Täuschung - kurz, was ein Autor als Gesellschaft der Postwahrheit bezeichnet hat.
Я поехал в Луисбург, в Северной Каролине, на юго-востоке США, и попал в мир художественного свиста. Also bin ich nach Louisburg in North Carolina gereist, im Südosten der USA, und so kam ich zum ersten Mal mit der Welt des Pfeifens in Berührung.
Я счастлив видеть их открытия на пути из лаборатории в мир. Ich bin froh, ihre Entdeckungen zu sehen, die aus dem Labor in die Welt kommen.
увлекательным путешествием в мир знаний. Eine wirklich faszinierende Reise.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !