Exemples d'utilisation de "участвовавших" en russe avec la traduction "sich beteiligen"

<>
Но эта идея уже однажды провалилась, во время правления ВСВС (февраль 2011 г. - июнь 2012 г.), отчасти по причине отсутствия народной поддержки у объединяющих фигур, но, в основном, из-за самомнения (а точнее, мании величия) участвовавших политиков. Aber diese Idee ist bereits einmal gescheitert, nämlich während der Regentschaft des Obersten Rats der Streitkräfte (von Februar 2011 bis Juni 2012), teilweise mangels Mobilisierung des Volkes hinter einer einigenden Figur, aber hauptsächlich aufgrund der Egos - oder gar des Größenwahns - der beteiligten Politiker.
Он участвует в координации движений. Es ist an koordinierten Bewegungen beteiligt.
Семь сторон участвуют в проекте. Sieben Länder sind am Bau beteiligt.
Почему они могут участвовать, не ассимилируясь? Warum können sie sich beteiligen, ohne sich zu assimilieren?
Разные профессиональные группы участвовали в практике применения пыток. An diesen Folterpraktiken waren verschiedene Berufsgruppen beteiligt.
Сколько избирателей участвовали в выборах в ноябре 2005 г.? Wie viele Wähler haben sich an den Wahlen im November 2005 beteiligt?
Я участвую в программе БиоЗащиты с Министерством обороны США. Ich bin am Bioshield Programm des US-Verteidigungsministeriums beteiligt gewesen.
Мне было 17, и я участвовала в марше за мир. Ich war 17 und beteiligte mich an einem Friedensmarsch.
Нежелание ЕС участвовать в военных предприятиях не должно никого удивлять. Der Widerwille Europas, sich an militärischen Unternehmungen zu beteiligen, sollte nicht neu sein.
Полиция не предоставила никаких доказательств того, что арестованные участвовали в насилии. Die Polizei hat keine Beweise vorgelegt, dass einer der Inhaftierten an gewalttätigen Handlungen beteiligt war.
Участвовали девять азиатско-тихоокеанских стран, включая Индонезию, Малайзию, Сингапур и Таиланд. Neun Länder aus dem asiatisch-pazifischen Raum waren beteiligt, darunter Indonesien, Malaysia, Singapur und Thailand.
И с тех пор исламисты участвовали в четырех состоявшихся в Иордании выборах. Seit damals haben sich die Islamisten an vier jordanischen Wahlen beteiligt.
Нам нужно спросить тамошних директоров, участвовали ли они в этом мескалиновом эксперименте. Wir müssten einige dieser CEOs fragen, ob sie an diesem Meskalin-Experiment beteiligt waren.
В этих протестах участвовало незначительное количество людей по сравнению с сегодняшним восстанием. Die Anzahl der an diesen Aufständen beteiligten Menschen war verschwindend gering im Vergleich zu heute.
Один из них называется RELN - он участвует на ранних стадиях развития сигналов. Eins heißt RELN - es ist an frühen Entwicklungsmerkmalen beteiligt.
Как министр иностранных дел Индии, я часто участвовал в успешных переговорах с Ираном. Als indischer Außenminister war ich häufig an erfolgreichen Gesprächen mit dem Iran beteiligt.
на открытии крупнейшего проекта из всех, в которых участвовали я и моя фирма. Das war bei einem der größten Projekte, an denen ich und meine Firma je beteiligt waren.
Сначала проводится политическое обсуждение того, стоит ли ее начинать или участвовать в ней. Zuerst kommt die politische Diskussion, ob man ihn beginnen oder sich daran beteiligen soll.
Какие протеины участвуют в сигнальной трансдукции, а также имеют отношение к пирамидальным нейронам? Welche Proteine sind bei der Signalübertragung beteiligt und außerdem verwandt mit pyramidenförmigen Neuronen?
В действительности, десять ведущих международных энергетических компаний будут участвовать в приватизации первой группы компаний. Tat-sächlich werden zehn führende internationale Energie-Unternehmen an der Privatisie-rung der ersten Gruppe von Unternehmen beteiligt sein.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !