Exemples d'utilisation de "участвовала" en russe avec la traduction "sich beteiligen"

<>
Мне было 17, и я участвовала в марше за мир. Ich war 17 und beteiligte mich an einem Friedensmarsch.
Группировка "Армия ислама" участвовала в июне 2006 г. в налёте, во время которого был похищен израильский солдат Гилад Шалит. Die Armee des Islam war an der Entführung des israelischen Soldaten Gilad Shalit im Juni 2006 beteiligt.
Таким образом, большая часть населения была уверена в том, что демократически выбранное правительство будет служить ее интересам, и активно участвовала в голосовании. Die große Mehrheit der Bevölkerung war sich also sicher, dass eine demokratisch gewählte Regierung ihren Interessen dienen würde, und beteiligte sich voll gespannter Ungeduld am Urnengang.
Она приветствовала свержение демократически избранного лидера Венесуэлы (если не активно участвовала в этом процессе), но тем не менее продолжает поддерживать военного диктатора Пакистана. Sie begrüßte den Sturz von Venezuelas demokratisch gewähltem Führer (wenn sie daran nicht sogar aktiv beteiligt war), unterstützt aber weiterhin Pakistans Militärdiktator.
Кроме того, в рамках программы Интеркосмос, Польша участвовала в исследованиях космического пространства на советских искусственных спутниках, а в 1978 году польский пилот Мирослав Гермашевский стал вторым интеркосмонавтом после Владимира Ремека. Polen beteiligte sich im Rahmen des Interkosmos-Programms auch an der Weltraumforschung mit sowjetischen Satelliten, und im Jahr 1978 wurde der polnische Pilot Miroslaw Hermaszewski nach dem Tschechen Vladimír Remek zweiter Interkosmonaut.
Он участвует в координации движений. Es ist an koordinierten Bewegungen beteiligt.
Семь сторон участвуют в проекте. Sieben Länder sind am Bau beteiligt.
Почему они могут участвовать, не ассимилируясь? Warum können sie sich beteiligen, ohne sich zu assimilieren?
Разные профессиональные группы участвовали в практике применения пыток. An diesen Folterpraktiken waren verschiedene Berufsgruppen beteiligt.
Сколько избирателей участвовали в выборах в ноябре 2005 г.? Wie viele Wähler haben sich an den Wahlen im November 2005 beteiligt?
Я участвую в программе БиоЗащиты с Министерством обороны США. Ich bin am Bioshield Programm des US-Verteidigungsministeriums beteiligt gewesen.
Нежелание ЕС участвовать в военных предприятиях не должно никого удивлять. Der Widerwille Europas, sich an militärischen Unternehmungen zu beteiligen, sollte nicht neu sein.
Полиция не предоставила никаких доказательств того, что арестованные участвовали в насилии. Die Polizei hat keine Beweise vorgelegt, dass einer der Inhaftierten an gewalttätigen Handlungen beteiligt war.
Участвовали девять азиатско-тихоокеанских стран, включая Индонезию, Малайзию, Сингапур и Таиланд. Neun Länder aus dem asiatisch-pazifischen Raum waren beteiligt, darunter Indonesien, Malaysia, Singapur und Thailand.
И с тех пор исламисты участвовали в четырех состоявшихся в Иордании выборах. Seit damals haben sich die Islamisten an vier jordanischen Wahlen beteiligt.
Нам нужно спросить тамошних директоров, участвовали ли они в этом мескалиновом эксперименте. Wir müssten einige dieser CEOs fragen, ob sie an diesem Meskalin-Experiment beteiligt waren.
В этих протестах участвовало незначительное количество людей по сравнению с сегодняшним восстанием. Die Anzahl der an diesen Aufständen beteiligten Menschen war verschwindend gering im Vergleich zu heute.
Один из них называется RELN - он участвует на ранних стадиях развития сигналов. Eins heißt RELN - es ist an frühen Entwicklungsmerkmalen beteiligt.
Как министр иностранных дел Индии, я часто участвовал в успешных переговорах с Ираном. Als indischer Außenminister war ich häufig an erfolgreichen Gesprächen mit dem Iran beteiligt.
на открытии крупнейшего проекта из всех, в которых участвовали я и моя фирма. Das war bei einem der größten Projekte, an denen ich und meine Firma je beteiligt waren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !