Exemples d'utilisation de "участие" en russe avec la traduction "mitgliedschaft"
Traductions:
tous706
teilnahme91
beteiligung87
engagement48
partizipation23
mitbestimmung23
teilhabe22
beitrag13
mitwirkung9
anteil8
mitgliedschaft7
mitarbeit3
anteilnahme3
einsatz3
autres traductions366
Болгарию и Хорватию стоит уговорить на участие в этом союзе, если конечно это не помешает их вступлению в членство ЕС.
Unter der Voraussetzung, dass es nicht ihre Kandidatur für eine EU-Mitgliedschaft stört, könnten Bulgarien und Kroatien von einer Teilnahme überzeugt werden.
Более того, предлагаемое им региональное сообщество будет открытым по свой природе и радушно примет участие США, хотя и без официального членства США по географическому принципу.
Und auch die von ihm vorgeschlagene regionale Gemeinschaft hätte einen offenen Charakter und würde eine starke Einbindung der USA begrüßen - wenn auch, aus geografischen Gründen, keine formelle US-Mitgliedschaft.
Все страны НАТО должны понимать, что участие в альянсе предполагает скрытые и открытые обязательства для обеспечения для их вооруженных сил возможностей сражаться и побеждать на поле боя.
Alle NATO-Länder müssen sich bewusst sein, dass die Mitgliedschaft im Bündnis implizite und explizite Verantwortlichkeiten mit sich bringt, um zu gewährleisten, dass ihre Streitkräfte über die Fähigkeit verfügen, auf dem modernen Schlachtfeld zu bestehen.
В действительности, участие в договоре NAFTA стало таким популярным, что мексиканское правительство разработало многие другие договоры о свободной торговле, в том числе договор с Евросоюзом в 2000 году.
Tatsächlich erwies sich die NAFTA-Mitgliedschaft als derart beliebt, dass die mexikanische Regierung seither zahlreiche andere Freihandelsabkommen schloss, im Jahr 2000 auch eines mit der EU.
Мы не смогли бы провести экономические и политические реформы, открывшие нам дорогу к вступлению в ЕС, если бы не проводили свою политику под пристальным наблюдением общественности и не признали растущее участие народа в принятии решений, что неизбежно сопровождает подобную открытость.
Wir hätten die wirtschaftlichen und politischen Reformen, die uns für die EU-Mitgliedschaft qualifiziert haben, nicht durchsetzen können, wenn wir die Politik nicht der Überwachung der Öffentlichkeit ausgesetzt hätten und die verstärkte öffentliche Partizipation an der Entscheidungsfindung, die mit dieser Offenheit zwangsläufig einhergeht, nicht akzeptiert hätten.
Участие Америки в паутине многосторонних образований от ООН до НАТО, может быть, и уменьшает автономию США, однако, если смотреть на это как на рациональную сделку, главной причиной долговечности сегодняшнего превосходства Америки являются именно многосторонние структуры, поскольку их наличие предоставляет меньше возможностей для образования альянсов против самих США.
Amerikas Mitgliedschaft in einem Netz multilateraler Institutionen von den UN bis zur NATO verringert vielleicht die Autonomie der USA, im Licht eines konstitutionellen Handels betrachtet, ist der multilaterale Bestandteil Amerikas aktueller Überlegenheit jedoch der Schlüssel zu ihrer Dauerhaftigkeit, weil er die Motivation verringert, Bündnisse gegen die USA zu schmieden.
Заявка Китая на вступление в ВТО является еще одной стадией участия страны в международном сообществе.
Die Aufnahme Chinas in die WTO wird eine weitere Stufe seiner Mitgliedschaft in der internationalen Gemeinschaft markieren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité