Exemples d'utilisation de "участии" en russe avec la traduction "teilnahme"
Traductions:
tous373
teilnahme91
beteiligung87
engagement48
partizipation23
mitbestimmung23
teilhabe22
beitrag13
mitwirkung9
anteil8
mitgliedschaft7
mitarbeit3
anteilnahme3
einsatz3
autres traductions33
С одной стороны Парламентская Ассамблея Совета Европы отказала белорусским политикам даже в неформальном участии в ее заседаниях в Страсбурге.
Auf der einen Seite verweigerte die parlamentarische Versammlung des Europarats weißrussischen Politikern sogar die informelle Teilnahme an Konferenzen in Straßburg.
Принятие участия в жизни - это разделение ответственности.
Und Teilnahme an der Welt geht darum, Verantwortung zu teilen.
Мы очень приветствовали бы Ваше участие в вернисаже
Wir würden Ihre Teilnahme an der Vernissage sehr begrüßen
Мы были бы рады Вашему участию в дискуссии
Wir würden uns über Ihre Teilnahme an den Diskussionen sehr freuen
И исторически, города приглашали к участию самых разных людей.
Städte haben bisher Teilnahme verschiedenster Art willkommen geheißen.
Ничто не могло меня удержать от участия в экспедиции.
Nichts konnte mich von der Teilnahme an der Expedition abhalten.
Напротив, ряд африканских государств, особенно ЮАР, выступили за участие Мугабе.
Eine Anzahl afrikanischer Staaten andererseits, insbesondere Südafrika, drängen auf Mugabes Teilnahme.
Мы рады Вашему участию в конкурсе и желаем Вам успехов
Jetzt wünschen wir Ihnen viel Erfolg beim Wettbewerb und freuen uns auf Ihre Teilnahme
Наш капитан поступил мудро, пригласив его к участию в экспедиции.
Unser Kapitän hatte weise daran getan, ihn zur Teilnahme an der Expedition einzuladen.
временной контракт по закупке сырой нефти, участие в последующем секторе и очистительные заводы.
befristete Verträge für den Ankauf von Rohöl, Teilnahme am Upstream-Sektor und Raffinerien.
Франция и Германия будут теперь принимать непосредственное участие, помогая обучать иракские силы безопасности.
Frankreich und Deutschland sind nun zu einer direkten aktiven Teilnahme übergegangen, indem sie bei der Ausbildung irakischer Sicherheitskräfte Unterstützung leisten.
"Автомобилистов будет привлекать к участию выгода, которую им предложат", - говорится в документе градостроительного проектирования.
"Autofahrer würden durch den Mehrwert der Vorteile, die das System bietet, zur Teilnahme motiviert", heißt es in einem Planungsdokument der Stadt.
Мы обнаружили, что чем больше вариантов предлагалось, тем меньше был процент участия в накоплении.
Und was wir herausfanden, war, dass je mehr Fonds angeboten wurden, dass, in der Tat, die Teilnahme Rate geringer war.
Вследствие этого, они все сильнее сокращают свое альтруистическое участие и требуют компенсацию за свои ткани.
Folglich haben sie sich zunehmend aus der uneigennützigen Teilnahme an diesen Projekten verabschiedet und fordern eine finanzielle Vergütung für ihre Gewebespenden.
Первый из них заключается в том, что решение проблемы глобального потепления требует участия всех стран.
Hierzu gehört erstens, dass Lösungen für die globale Erwärmung die Teilnahme aller Länder erfordern.
Верить в то, что мир может быть достигнут без участия радикальных элементов является просто фантазией.
Es ist Fantasterei, zu glauben, dass ein Friedensschluss ohne Teilnahme der Radikalen möglich wäre.
Наконец, он мог бы позволить исследователям отказываться от участия в определенных исследованиях из соображений совести.
Schließlich könnte er zur Ablehnung der Teilnahme an mancher Forschungstätigkeit aus Gewissensgründen führen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité