Exemples d'utilisation de "ученым" en russe avec la traduction "akademiker"

<>
Возможно, многим ученым трудно проявить инициативу, чтобы достичь что-то в реальном мире - мне предстоит встретить еще одного профессора, который упомянул, что читал Кийосаки. Vielleicht fällt es vielen Akademikern schwer, die Initiative zu ergreifen, um etwas in der wirklichen Welt zu erreichen - bisher habe ich noch keinen anderen Professor getroffen, der erwähnt hätte, Kiyosaki gelesen zu haben.
Возможно ученым, которые уверяют, что запрет финансовых систем стран исламского мира на процентные ставки генерирует неэффективность, должны взглянуть на эти системы в поисках положительных идей, которые могли бы принять западные стратеги. Vielleicht sollten Akademiker, die behaupten, das Zinsverbot in islamischen Finanzsystemen erzeuge massive Ineffizienzen, diese Systeme auf positive Ideen hin prüfen, die westliche Entscheidungsträger übernehmen könnten.
Университеты выполняют свои естественные экономические функции, когда ученые говорят и пишут прямо, избегают жаргона, представляют свои идеи в альтернативных медийных и стрессовых приложениях к доменам, которые не относятся к самим ученым. Universitäten erfüllen ihre natürliche ökonomische Funktion, wenn Wissenschaftler leicht verständlich reden und schreiben, akademischen Jargon entmystifizieren, ihre Ideen in alternativen Medien präsentieren und Anwendungsmöglichkeiten in Wissensgebieten hervorheben, die nicht die Akademiker selbst anbelangen.
Выдающейся группе ученых поручили разработать проект конституции. Eine hervorragende Gruppe von Akademikern wurde mit der Erstellung eines Entwurfs beauftragt.
Мы, учёные - я ведь сам учёный - любим сложность. Wir Akademiker - ich bin selbst ein Akademiker - wir lieben die Komplexität.
Мы, учёные - я ведь сам учёный - любим сложность. Wir Akademiker - ich bin selbst ein Akademiker - wir lieben die Komplexität.
Но Свенсен - ученый со степенью доктора наук в экономике. Aber Swensen ist Akademiker und Doktor der Wirtschaftswissenschaften.
Не просто ли это игра, в которую играют дипломаты и ученые? Ist dies nur ein Spiel dass Diplomaten und Akademiker spielen?
Будто бы существует непонятная штука, википедия, и ее недолюбливают как ученые, так и преподаватели. Und die Geschichte ist, es gibt da dieses verrückte Ding, die Wikipedia, aber Akademiker und Lehrer hassen es.
Как следствие ученые теряют контроль над своим уровнем интенсивности труда в пользу управленцев знаниями. Als Folge davon verlieren die Akademiker die Kontrolle über ihre Leistungsstandards an die ,,Wissensmanager".
Играя важную роль в модернизации, учёные, занимающиеся прикладной наукой, участвуют и в культурной жизни. Aufgrund ihrer wichtigen Rolle in der Modernisierung nehmen Akademiker aus den angewandten Wissenschaften auch aktiv am kulturellen Diskurs teil.
В качестве ученого Бернанке доказывал, что центральные банки должны предугадывать поведение мировых рынков ценных бумаг. Als Akademiker argumentierte Bernanke, dass die Zentralbanken sich davor hüten sollten, Vorhersagen für die riesigen globalen Wertpapiermärkte zu machen.
Или, как некоторые люди, в особенности ученые, предпочитают говорить, он обусловлено культурными отличиями восприятия разных людей. Oder, wie einige Menschen - vor allem Akademiker - es zu sagen vorziehen, Schönheit liegt im kulturell konditionierten Auge des Betrachters.
Однако в последнее время все больше ученых и специалистов по детскому развитию высказываются в пользу скуки. Aber immer mehr Akademiker und Kindesentwicklungsexperten führen Langeweile als etwas Positives an.
Возможно, большинство ученых, которые младше по званию и получают меньше дохода согласно квалификационной шкале, делают то же самое. Die meisten Akademiker, die am unteren Ende der fertigkeits- und qualifikationsbereinigten Einkommensverteilung stehen, tun vielleicht dasselbe.
Внешние исследования - в том числе и опубликованные следственными органами Конгресса доклады, аналитические центры и ученые - могли бы привнести важную информацию. Eine Sicherheitsüberprüfung von außen - mit veröffentlichten Berichten von Ermittlungsgremien des Kongresses, Denkfabriken und Akademikern - könnte wichtige zusätzliche Erkenntnisse bringen.
Всемирный банк, МВФ и десятки ученых изучали долго и упорно то, что заставляет финансовые рынки расти, и то, что приостанавливает их развитие. Die Weltbank, der IWF und Dutzende von Akademikern haben lange und ausführlich untersucht, was Finanzmärkte wachsen lässt und was sie behindert.
Если вам требуется доказательство того, что возможно существовать вне своего тела, зайдите на конференцию пожилых ученых, и сходите на танцы в последний вечер. Wenn sie stichhaltige Beweise für außerkörperliche Erfahrung wollen, nur nebenbei, gehen sie mal zu einer Konferenz von leitenden Akademikern in ihrer Gegend, und schauen sie am letzten Abend in der Disko vorbei.
Практически, в то самое время в середине 1990-х годов известные ученые начали публиковать работы, в которых предполагалось, что самым эффективным способом регулирования деятельности банков является саморегулирование. Etwa zur gleichen Zeit, Mitte der 1990er, begannen Akademiker damit, Aufsätze mit der Behauptung zu veröffentlichen, die einzige effektive Methode zur Regulierung moderner Banken bestünde in einer Art Selbstregulierung.
Университеты выполняют свои естественные экономические функции, когда ученые говорят и пишут прямо, избегают жаргона, представляют свои идеи в альтернативных медийных и стрессовых приложениях к доменам, которые не относятся к самим ученым. Universitäten erfüllen ihre natürliche ökonomische Funktion, wenn Wissenschaftler leicht verständlich reden und schreiben, akademischen Jargon entmystifizieren, ihre Ideen in alternativen Medien präsentieren und Anwendungsmöglichkeiten in Wissensgebieten hervorheben, die nicht die Akademiker selbst anbelangen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !