Beispiele für die Verwendung von "учесть" im Russischen
Попытайся учесть особенности других людей.
Versuche, die Besonderheiten anderer Menschen zu berücksichtigen!
Попытайтесь учесть особенности других людей.
Versuchen Sie, die Besonderheiten anderer Menschen zu berücksichtigen!
США необходимо также учесть мнение европейских государств.
Darüber hinaus müssen die USA auch europäische Interessen berücksichtigen.
Мы готовы учесть Ваши пожелания касательно качества
Wir sind gerne bereit, Ihre Wünsche bezüglich Qualität zu berücksichtigen
Мы должны учесть их современный внешний вид, их стиль в одежде и тип фигуры.
Dabei sollen wir das derzeitige Aussehen, den Modestil des entsprechenden Stars und dessen Figurtyp berücksichtigen.
Чтобы гарантировать точность анализов, нужно учесть влияние положения камеры и условия освещения в различной обстановке.
Um präzise Testergebnisse sicherzustellen, müssen unterschiedliche Kamerapositionen des Anwenders und unterschiedliche Lichtverhältnisse an den jeweiligen Orten berücksichtigt werden.
Если учесть эти элементы, то экономические показатели бедных стран мира, включая Китай, на протяжении последних трех десятилетий будут выглядеть намного хуже.
Hätte man diese berücksichtigt, so würde sich die Wirtschaftsentwicklung der armen Welt - einschließlich Chinas - während der vergangenen drei Jahrzehnte deutlich schlechter darstellen.
тогда как уровень личного дохода на шкале, которая была взята за константу, чтобы учесть инфляцию, за этот период возрос более, чем в два раза, почти в три раза.
Wobei das persönliche Einkommen auf einer Skala, die konstant gehalten wurde, um die Inflation zu berücksichtigen, sich in dieser Zeit mehr als verdoppelt, ja fast verdreifacht hat.
Обе стороны должны пойти на уступки, взглянуть на ситуацию беспристрастно, признать недостатки в протоколах, учесть минимальные требования противоположной стороны, а также помнить о том, что один единственный документ не сможет залечить все раны и искоренить все страхи.
Beide Seiten müssen einen Schritt zurückweichen, die Situation sachlich betrachten, Mängel in den Protokollen erkennen, die Minimalanforderungen der anderen Seite berücksichtigen und daran denken, dass ein einzelnes Dokument nicht alle Wunden heilen oder alle Ängste auslöschen kann.
Третьей основной проблемой является использование оценки на основе ППС, измеряемого в национальной валюте, для конвертации данных обследования в совокупную оценку бедности в мире, учитывающую различие стоимости жизни между странами.
Die dritte wichtige Herausforderung bei der Verwendung der Kaufkraftparitätdaten, die in der jeweiligen nationalen Währung berechnet werden, ist es, die Daten in globale Armutsdaten umzurechnen, die den Unterschieden in den Lebenshaltungskosten zwischen den einzelnen Ländern Rechnung tragen.
Мы не в состоянии учитывать особые пожелания
Wir sind nicht in der Lage, Sonderwünsche zu berücksichtigen
И это учитывая различия показателей прожиточного минимума.
Und das berücksichtigt die Unterschiede der Kosten für die Lebenshaltung.
Вы также можете учитывать то, что это невероятно больно.
Man berücksichtigt vielleicht auch, dass es unglaublich schmerzhaft ist.
Инспекторы, запретившие ДДТ, также были не в состоянии учитывать недостаточность альтернатив.
Die Regulierungsstellen, die DDT verboten, versäumten zudem, den Mangel an Alternativen zu berücksichtigen.
При принятии решения об увольнения работника фирма должна учитывать социальные издержки.
Wenn sich ein Unternehmen dazu entschließt, Mitarbeiter zu entlassen, sollte es die damit verbundenen sozialen Kosten berücksichtigen.
Этого очень мало, учитывая, что рано или поздно мы все умрем.
Das ist sehr wenig, wenn man berücksichtigt, dass wir eines Tages alle sterben werden.
Однако в избирательном законе Ирака должны быть учтены два основных фактора:
Trotzdem sollten im Wahlrecht für die Wahl zum irakischen Parlament zwei wichtige Faktoren berücksichtigt werden:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung