Exemples d'utilisation de "учреждению" en russe avec la traduction "institution"

<>
Я задалась вопросом, можно ли этот урок, полученный от деревьев-художников, применить к неподвижному учреждению такому, как тюрьмы. Da begann ich mich zu fragen, ob sich die Lehre, die ich von den Baumkünstlern erhalten hatte, auch auf so statische Institutionen wie unsere Gefängnisse anwenden ließ.
Из за настоящей легальной неопределенности, для них существуют всего лишь несколько препятствий на пути к учреждению своих собственных государственных институтов. Wenn man die aktuelle legale Mehrdeutigkeit in Betracht zieht, dann tauchen einige Hindernisse auf, die beim Aufbau eigener regierungsfähiger Institutionen von den Kosovaren beiseite geräumt werden müssen.
Поэтому неудивительно, что Германия, политически неспособная проголосовать за выделение дальнейших ресурсов для экономической помощи странам периферии, передала данную работу ЕЦБ - единственному учреждению, которое может обойти демократически избранные парламенты. Es ist daher kein Wunder, das Deutschland, das politisch nicht in der Lage ist, über zusätzliche Rettungsgelder abzustimmen, den Job an die EZB untervergeben hat, die einzige Institution, die an den demokratisch gewählten Parlamenten vorbei agieren kann.
иностранной технологии и хороших учреждений. Technologie aus dem Ausland und gute Institutionen.
Многообещающими также являются новые учреждения. Daneben gibt es die Hoffnung auf neue Institutionen.
Им необходима поддержка других социальных учреждений. Zu ihrer Unterstützung bedarf es anderer sozialer Institutionen.
Но такие учреждения редко бывают независимыми. Solche Institutionen sind jedoch selten autark.
Даже главы государств не избежали этих учреждений. Selbst Staatsoberhäupter sind diesen Institutionen nicht entkommen.
Эти французские социальные учреждения разработаны с целью: Diese französischen Institutionen sind zu einem bestimmten Zweck geschaffen worden:
Французские политические учреждения также несут тяжелую ответственность. Auch die politischen Institutionen Frankreichs sind in hohem Maße verantwortlich.
Его правящая партия доминирует в государственных учреждениях. Seine Regierungspartei dominiert die öffentlichen Institutionen.
Но она остается очень популярным и внушительным учреждением. Aber sie bleibt eine sehr geliebte und beachtliche Institution.
И тогда возникает вопрос глобального управления и учреждений. Und dann ist da das Problem der globalen Institutionen und Governance.
Ирландия покинет учреждения Евросоюза тем или иным образом. den Rücktritt Irlands aus den Institutionen der EU, in welcher Form auch immer.
В результате этого государственные учреждения пришли в упадок. Als Ergebnis verfielen die staatlichen Institutionen.
Они требуют сотрудничества между правительствами и международными учреждениями. Um diesen Bedrohungen entgegenzuwirken, bedarf es der Zusammenarbeit zwischen Regierungen und internationalen Institutionen.
С другой стороны Всемирный банк является всемирным государственным учреждением. Ganz im Gegenteil, die Weltbank ist eine globale öffentliche Institution.
ему необходима поддержка со стороны хорошо приспособленных государственных учреждений. er braucht die Unterstützung gut angepasster öffentlicher Institutionen.
Это подразумевает наличие двухуровневых учреждений, объединяющих оба типа стран: Das führt zu zweistufigen Institutionen, die beiden Ländertypen gerecht werden:
Действительно, светские учреждения Америки были предназначены для поддержки плюрализма. Amerikas säkulare Institutionen sind sogar dazu angelegt, den Pluralismus zu unterstützen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !