Exemples d'utilisation de "ущербу" en russe avec la traduction "schaden"
К сожалению, власти не могут позволить себе допускать ошибки в своей работе по противодействию ущербу, нанесенному международным кризисом.
Leider verfügt man über keinen großen Spielraum, wenn es darum geht, dem durch die internationale Krise verursachten Schaden entgegenzuwirken.
В конце концов, телевизионные трансляции новостей, показывающие паникующих вкладчиков в длинных очередях возле банков и банкоматов, могли бы привести к неизмеримому финансовому ущербу далеко за пределами страны.
Allein die im Fernsehen übertragenen Bilder von panischen Bankkunden, die in langen Schlangen vor Banken und Geldautomaten stehen, können unabsehbare finanzielle Schäden anrichten, die weit über die Grenzen eines Lands hinausgehen.
"Протест, о котором они говорят, он может привести к большому экономическому ущербу в зависимости от того, сколько человек будет участвовать и как долго", сказала законодатель Регина Ип, которая давно критикует движение.
"Die Proteste, von denen sie sprechen, könnten großen wirtschaftlichen Schaden anrichten, je nachdem, wie viele daran beteiligt sind und wie lange sie andauern," sagte Rechtsexpertin Regine Ip, die die Bewegung seit langem kritisiert.
Крах сразу несколько финансовых пузырей в 2007-2009 годах в области фондового и кредитного рынка, а также рынка недвижимости в США, Великобритании, Испании, Ирландии, Исландии и Дубаи привел к глубокому финансовому кризису и серьезному экономическому ущербу.
Das Platzen der Aktien-, Kredit- und Immobilienblasen in den USA, Großbritannien, Spanien, Irland, Island und Dubai in den Jahren 2007-2009 führte zu schweren finanziellen Verlusten und wirtschaftlichen Schäden.
И мы не можем бороться с угрозой в такой глупой форме, как мы это делаем, потому что действие в миллион долларов приводит к ущербу на миллиард долларов и к противодействию на триллион долларов, каковое является неэффективным и, почти наверняка усугубляет проблему.
Und wir können die Bedrohung nicht auf die blöde Art bekämpfen, wie wir es tun, denn eine Millionen Dollar teure Regelung verursacht Milliarden Dollar Schaden, und Billiarden Dollar, um ihn auszugleichen, was großteils ineffektiv ist und wohl, sogar mit ziemlicher Sicherheit, das Problem nur schlimmer gemacht hat.
Очень полезно предотвратить такой ущерб.
Es hat einen sehr hohen Nutzen, diesen Schaden zu verhindern.
В долгосрочной перспективе ущерб может быть разрушительным.
Der langfristige Schaden könnte verheerende Ausmaße annehmen.
Ближайшие дни покажут степень непосредственного причиненного ущерба.
Die kommenden Tage werden das Ausmaß des Schadens zeigen, den dies unmittelbar verursacht hat.
Ущерб, нанесенный утечкой на платформе Ixtoc был гигантским.
Der von der Ixtoc verursachte Schaden war riesig.
Зачастую при такой организации труда ущерб здоровью наносится постоянно.
Bei dieser Art von Arbeit entstehen zum Teil bleibende körperliche Schäden.
А теперь обратите внимание, какой ущерб он может нанести.
Und ihr seht den Schaden, der entstehen kann.
Самый большой ущерб собственной легитимности ООН нанесла себе сама.
Den größten Schaden erlitt die Legitimität der UNO durch eigenes Verschulden.
Это приводит к значительным затратам и наносит большой ущерб.
Die dadurch entstehenden Kosten und der Schaden erreichen beträchtliche Höhen.
Каждый, кто этим занимается, приносит 15 тысяч долларов ущерба.
Der wirtschaftliche Schaden für jeden, der das tun würde, betrüge etwa $15'000.
Но астероидам не обязательно касаться земли, чтобы нанести большой ущерб.
Letztendlich müssten diese Dinger nicht mal die Erdoberfläche erreichen um großen Schaden anzurichten.
И я угнетен тем ущербом, который был нанесен образу Индии.
Und niedergeschlagen bin ich angesichts des Schadens, den die indische Idee genommen hat.
загрязнители окружающей среды не оплачивают в полной мере наносимый ими ущерб.
Die Umweltverschmutzer tragen nicht die vollen Kosten für den Schaden, den sie verursachen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité