Exemples d'utilisation de "уязвимом" en russe avec la traduction "verwundbar"

<>
Птицы, которые не умеют летать, становятся уязвимыми. Wenn Vögel nicht wegfliegen können, werden sie verwundbar.
"Этот человек неимоверно уязвим и нуждается в любви". "Dies ist jemand, der unglaublich verwundbar ist und Liebe braucht."
И зачастую, они самый уязвимый из всех элементов. Und oft sind sie das verwundbarste Element von allen.
По его мнению, запрет Обамы делает США "уязвимыми". Das Verbot Obamas macht die USA seiner Meinung nach "verwundbar".
Это делает их экономически уязвимыми, когда случается развод или смерть мужа. Das macht sie in wirtschaftlicher Hinsicht verwundbar, wenn es zu einer Scheidung kommt oder ihr Mann stirbt.
Эти простые ответы на сложные вопросы очень привлекательны, когда ты так уязвим. Diese einfachen Gedanken über komplexen Fragen sind sehr ansprechend, wenn du emotional verwundbar bist.
Пока на сегодняшний день у рыночной системы нет серьезного конкурента, она морально уязвима. Auch wenn der Markt heute keine ernsten Herausforderer hat, ist er moralisch verwundbar.
Преобладающее большинство наших детей, как я уже сказал, принадлежат к самым социально уязвимым слоями населения Венесуэлы. Die große Mehrheit unserer Kinder gehört, wie ich schon erwähnte, zu den verwundbarsten Schichten der venezuelanischen Bevölkerung.
Несмотря на то, что Эбен производил впечатление человека, имеющего знатное происхождение, он был очень уязвимым человеком: Trotz seinen hohen Ansehens war Eban eine äußerst verwundbare Person:
В отсутствие эффективного регулирования финансовая интеграция сделала данный регион уязвимым перед резким и масштабным сокращением притока капитала. In Ermangelung einer wirksamen Regulierung hat die Finanzmarktintegration die Region für eine plötzliche und massive Schrumpfung von Kapitalzuflüssen verwundbar werden lassen.
Поможет ли война с Ираком Соединенным Штатам в их борьбе против террористов или сделает американцев более уязвимыми? Wird ein Krieg gegen den Irak den USA in ihrem Kampf gegen die Terroristen helfen oder wird er die Amerikaner noch verwundbarer machen?
Человеческие существа также везде изменяют окружающую среду, зачастую при этом таким образом, что это делает общество более уязвимым. Menschen verändern auch überall ihre Umwelt und oft auf eine Weise, welche die Gesellschaften verwundbarer macht.
мы являемся перенаселенным, взаимозависимым, глобальным обществом, семь миллиардов жителей которого стараются найти точку опоры на этой чрезвычайно уязвимой планете. Wir sind heute eine dicht gedrängte, miteinander verbundene, globale Gesellschaft, in der sieben Milliarden Menschen darum kämpfen, auf einem äußerst verwundbaren Planeten Fuß zu fassen.
Страны, специализирующиеся на экспорте нефти, меди, железной руды, пшеницы, кофе и других сырьевых товаров процветают, но они сильно уязвимы. Länder, die sich auf den Export von Öl, Kupfer, Eisenerz, Weizen, Kaffee oder anderen Rohstoffen spezialisieren, erleben zwar einen Boom, aber sie sind auch höchst verwundbar.
Конечная цель будет становление уязвимым, осознание места нашей связи друг с другом, а не становление безопасным, контролирующим и одиноким. Das endgültige Ziel wird sein verwundbar zu werden, die Anwesenheit unserer Verbindung zueinander zu realisieren, anstatt sicher zu werden, in Kontrolle zu sein, und allein.
Нестабилен из-за террористических угроз, оружия массового уничтожения, распространения болезней и чувства, что мы так уязвимы, как никогда раньше не были. Instabil aufgrund der Bedrohung durch Terror, Massenvernichtungswaffen, der Verbreitung globaler Krankheiten, und einem Gefühl, dass wir demgegenüber auf eine Art und Weise verwundbar sind, wie wir es vor einigen Jahren noch nicht waren.
Зону, запретную для полетов, будет легче рассматривать, когда последний уязвимый беженец покинет страну, и планы по ее введению нужно подготовить заранее. Der Entschluss für eine Flugverbotszone wird einfacher sein, sobald die letzten verwundbaren Angehörigen anderer Staaten das Land verlassen haben.
Можно понять, почему просвещенные последователи ислама (которых много) огорчены тем, что мир, в котором они хотят жить, является хрупким и уязвимым. Man kann verstehen, dass aufgeklärte muslimische Gläubige (von denen es eine Menge gibt) bestürzt darüber sind, dass die Welt in der sie leben möchten in Wahrheit zerbrechlich und verwundbar ist.
Проблема 1990-х возникла из непредвиденного конфликта между уязвимыми внутренними финансовыми системами и непостоянством движений международного капитала, вызванного глобализацией финансовых рынков. Die Probleme in den 90er Jahren resultierten aus einem unerwarteten Zusammentreffen von verwundbaren einheimischen Finanzsystemen mit flüchtigen internationalen Kapitalbewegungen, die mit der Globalisierung der Finanzmärkte einhergingen.
Обладание таким арсеналом позволяет гарантировать, что если совершенствование технологий сделает одну опору уязвимой, то другие всё ещё будут представлять реальную угроза возмездия. Sollte einer dieser Bereiche durch technologische Entwicklungen verwundbar werden ist durch das Vorhandensein dieser Zusammensetzung gewährleistet, dass die anderen beiden immer noch in ausreichendem Maße Vergeltung androhen können.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !