Exemples d'utilisation de "факта" en russe
Никакая перепись истории не изменит этого факта.
Keine erneute Geschichtsschreibung wird dies ändern.
Кризис на Ближнем Востоке демонстрирует тревожные последствия этого факта:
Die Krise im Nahen Osten beweist, welch beunruhigende Folgen dies hat:
Это, возможно, два единственных несомненных факта в политике Мексики на данный момент.
Dies sind derzeit vielleicht die einzigen beiden Gewissheiten in der mexikanischen Politik.
И я думаю, что это приводит нас к пониманию очень простого факта -
Ich denke, das führt zu einer sehr einfachen Erkenntnis.
Но нам как будто не хватает воображения для использования этого факта интересным образом.
Aber wir haben nicht viel Vorstellungsvermögen gezeigt, wie wir das gut oder interessant tun könnten.
И это является следствием того факта, что эти новые технологии, как правило, цифровые.
Und das ist eine Folge dessen, dass diese neuen Technologien oft digital sind.
Обама окружает себя советниками-женщинами, получившими хорошее образование, без снисходительного подчеркивания этого факта.
Obama umgibt sich mit erfolgreichen Beraterinnen, ohne in herablassender Art darauf aufmerksam zu machen.
Вполне естественно и разумно, что США займут центральное место в любой эволюции этого факта.
Es ist gleichermaßen natürlich wie vernünftig, dass die USA bei allem, was sich hieraus ergibt, in zentraler Rolle dabei ist.
Однако, существует большое различие между признанием того факта, что возможно, грядут перемены, и внесением необходимых поправок.
Es ist allerdings ein großer Unterschied, ob ich mögliche Veränderungen erkenne oder auch die dafür nötigen Anpassungen einleite.
Тем не менее, понимание этого факта не привело к сколько-нибудь значительным действиям с их стороны.
Doch ihre Aktionen als Antwort auf diese Einsicht fielen bisher eher bescheiden aus.
Нам также известно о значительном влиянии этого факта на экономику, но об этом я расскажу позже.
Und wir wissen nun, dass dies starke Auswirkungen hat auf die Wirtschaft, worauf ich später zurückkommen werde.
Но, возможно, именно сейчас наступило время для осознания факта, что "старик не всегда будет с нами".
Doch vielleicht ist nun die Zeit für ein paar diskrete Gedanken darüber gekommen, dass uns "der alte Mann nicht ewig erhalten bleiben wird."
В семьях религиозные убеждения усложняют принятие того факта, что их дочери не больны, а просто другие.
Die religiösen Vorstellungen der Familien machen es schwer, zu akzeptieren dass ihre Töchter nicht krank, sondern nur lesbisch sind.
Это имеет жизненно-важное значение, особенно в свете того факта, что население Азии все еще быстро растет:
Das ist von entscheidender Bedeutung, vor allem angesichts der noch immer rasch wachsenden Bevölkerungen in Asien:
и тут идёт довольно спорный и психологически тонкий момент - ".того факта, что нельзя играть с мужским вожделением".
und man kann behaupten, dass dies eine durchdachte psychologische Ansicht ist, "dass männlicher Lust nicht getraut werden kann."
Должны ли мы опасаться того факта, что Европа больше не является чисто иудео-христианским и "белым" континентом?
Sollen wir uns fürchten, dass Europa nicht mehr ein rein jüdischer/christlicher und rein weißer Kontinent ist?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité