Exemples d'utilisation de "философию" en russe
Разрабатывая жизнеспособную философию искусства и эстетики,
Mit der Philosophie der Kunst, Ästhetik, bestreite ich tatsächlich meinen Lebensunterhalt.
Тоже самое происходит даже тогда, когда вы читаете философию, например Хуссерла.
Dasselbe geschieht selbst dann, wenn man ein Werk der Philosophie - vielleicht von Husserl - liest.
Многие из этих вещей могут сразу исчезнуть, если мы изменим свою философию.
Mit einer anderen Philosophie können wir vielen Problemen den Hahn zudrehen.
Полностью впитав в себя эту философию, я начал иначе смотреть на многие вопросы.
Nachdem ich mir diese Philosophie vollständig erschlossen hatte, begann ich, viele Probleme ein wenig anders zu betrachten.
Поскольку большую часть нашей современной истории мы видели в Марксизме только философию классовой борьбы.
In unserer jüngeren Geschichte sahen wir im Marxismus meistens lediglich eine Philosophie des Klassenkampfs.
И все же трудно подогнать решения или в традиционную либеральную, или в традиционную консервативную политическую философию.
Dennoch ist es schwierig, eventuelle Lösungen entweder in eine traditionell liberale oder traditionell konservative politische Philosophie einzupassen.
Опять же, он не олицетворяет собой ни одну из политик или лежащую в их основе философию.
Auch das ist wieder kein Wort, das mit einer bestimmten Politik oder der ihr zugrundeliegenden Philosophie in Zusammenhang gebracht werden kann.
Он верит в международное сотрудничество, а не в философию "кто сильнее, тот и прав", возникшую в эру Буша.
Er glaubt an internationale Kooperation und nicht an die "Macht-ist-Recht-Philosophie der Bush-Cheney-Ära.
Америка экспортировала свою философию невмешательства в свободный рынок, которую даже родоначальник этой теории, Алан Гринспан, признает сегодня ошибочной.
Amerika hat seine Philosophie des deregulierten, freien Marktes exportiert, von der selbst ihr Hohepriester, Alan Greenspan, jetzt zugibt, dass sie ein Fehler war.
И я собираюсь показать вам два видео, которые недавно получили много внимания, и как мне кажется, воплощают эту философию.
Ich werde euch zwei Videos zeigen die in letzter Zeit viel Aufmerksamkeit bekommen haben und die diese Philosophie verkörpern.
Для человека, известного своей ненавистью к подробным интервью, Джобс кажется здесь непривычно готовым излагать свою технологическую философию и бизнес-стратегии.
Für jemanden, der dafür bekannt ist, dass er ausführlichen Interviews verabscheut, erscheint Jobs hier überraschend eifrig in der Erläuterung seiner technologischen Philosophien und Geschäftsstrategien.
Самые модерные учебные заведения мира, такие, как High Tech High в США и подобные им, исповедуют философию учения как производительной деятельности.
Die trendigsten Schulen der Welt also, High-tech-High und andere, ergreifen Partei für eine Philosophie vom Lernen als eine produktive Tätigkeit.
В одно мгновение Кэмерон (который сам изучал философию, политику и экономику в Оксфорде, посещая до этого оплот классического образования Итон) отказался от глобального влияния Британии.
Cameron (selbst Abgänger der Bastion humanistischer Bildung Eton und Absolvent der Philosophie, Politikwissenschaft und Ökonomie in Oxford) besiegelte also durch seine Unterschrift im Handumdrehen den schwindenden globalen Einfluss Großbritanniens.
С тех пор, как я приняла такой подход к жизни, философию 90/10, и понимание того, что жизнь - гора, я росла, понимая ценность того, что я имею.
Da ich ein Produkt dieser Philosophie bin, der 90/10, und zweitens, das Leben wie ein Hang ist, denn so wuchs ich auf - wertzuschätzen, was ich habe.
Сформировался особый союз между финансовыми экспертами, полагающими, что они продают действительно инновационные идеи, политической элитой, одобряющей философию "облегченного регулирования", и культурным климатом, поддерживающим экспериментирование и уход от традиционных ценностей.
Es wurde ein Bündnis geschmiedet zwischen Finanzexperten, die dachten, sie verkauften wirklich innovative Ideen, einer politischen Elite, die die Philosophie einer "leichten Regulierung" unterstützte, und einem kulturellen Klima, welches das Experimentieren und die Ablehnung traditioneller Werte förderte.
Немногие из сегодняшних неомарксистов желают обстоятельно объяснить привлекательность человека, который хотел объединить немецкую философию (основываясь на Гегеле) с английской политической экономикой (воплощённую начиная с Давида Рикардо) и, таким образом, превратить два довольно консервативных учения в теорию о великой революции.
Wenige der neuen "Marxisten" von heute wollen die Anziehungskraft eines Mannes genau erklären, der die deutsche Philosophie (aufbauend auf Hegel) mit der britischen politischen Ökonomie (nach David Ricardo) vereinen und damit zwei eher konservative Traditionen in eine Theorie der radikalen Revolution verwandeln wollte.
если мы объединим надлежащую политическую философию и надлежащее политическое мышление с потрясающей информационной революцией, как свершившимся фактом, о чём вы все знаете намного лучше меня, то, я считаю, налицо потрясающая возможность перестроить политику, перестроить управление страной, перестроить общественные услуги и достичь, как показано на слайде, большого прироста благосостояния.
wenn wir die richtige politische Philosophie, die richtige politische Denkrichtung mit der unfassbaren Informationsrevolution der letzten Jahre, kombinieren, über die Sie alle hier so viel mehr wissen als ich, dann denke ich, haben wir die unglaubliche Gelegenheit, die Politik wirklich umzugestalten, die Regierung umzugestalten, die öffentliche Vorsorgung umzugestalten, und das hier zu erreichen, nämlich einen großen Anstieg unseres Allgemeinwohls.
Философия - это искусство отомстить действительности.
Die Philosophie ist eine Art Rache an der Wirklichkeit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité