Exemples d'utilisation de "финансовых органов" en russe
Более того, способность финансовых органов стимулировать экономику сдерживается нежеланием остального мира аккумулировать дополнительные долларовые резервы.
Außerdem ist die Fähigkeit der Finanzbehörden, die Wirtschaft anzukurbeln aufgrund des Unwillens im Rest der Welt, noch zusätzliche Dollarreserven anzulegen, begrenzt.
И взаимодействие между финансовыми рынками и финансовыми органами тоже является рефлексивным.
Und auch die Interaktion zwischen Finanzmärkten und Finanzbehörden ist reflexiv.
Даже в таком случае финансовые органы власти должны взять на себя такую задачу:
Trotzdem müssen sich die Finanzbehörden der Aufgabe stellen:
европейский финансовый орган, который сможет и захочет уменьшить долговую нагрузку на периферию, а также банковский союз.
Eine europäische Finanzbehörde, die bereit und in der Lage ist, die Schuldenlast der Peripherie zu verringern und eine Bankenunion zu schaffen.
Каждый раз, когда кредитная экспансия сталкивалась с трудностями, финансовые органы осуществляли вмешательство, вливая ликвидность и используя другие способы стимулирования экономики.
Jedes Mal, wenn die Kreditexpansion in Schwierigkeiten geriet, intervenierten die Finanzbehörden, pumpten Liquidität in die Wirtschaft und fanden andere auch andere Wege, die Wirtschaft anzukurbeln.
Похожим образом финансовые органы власти должны варьировать коэффициент "кредит-стоимость" по коммерческим и жилищным ипотекам для оценки рисков, чтобы предотвращать имущественные пузыри.
Ebenso sollten die Finanzbehörden zum Zweck der Risikogewichtung die Beteiligungsquote bei gewerblichen und privaten Hypothekenkrediten ändern, um Immobilienblasen zu verhindern.
Первый и самый главный - это то, что финансовые органы власти должны взять на себя ответственность за предотвращение слишком большого раздутия пузырей активов.
In erster Linie müssen die Finanzbehörden die Verantwortung dafür übernehmen, Spekulationsblasen nicht zu groß werden zu lassen.
Но служащие финансовых органов также подвержены предвзятым взглядам и неправильным представлениям.
Aber auch bei diesen Behörden arbeiten Menschen, die verzerrten Wahrnehmungen und falschen Vorstellungen unterliegen.
Сокращение доли заемных средств частного и государственного секторов в странах с развитой экономикой только начинается, а балансы домашних хозяйств, банков и финансовых учреждений, а также местных и центральных органов власти по-прежнему напряжены.
Der Schuldenabbau im privaten und im öffentlichen Sektor hat in den hochentwickelten Volkswirtschaften gerade erst begonnen, und die Bilanzsituation der Haushalte, Banken und Finanzinstitute, Kommunen, Regional- und Zentralregierungen ist nach wie vor angespannt.
Для Италии очевидное решение - это упрочнение следственных и финансовых институтов страны и улучшение структуры регулятивных органов, особенно качества подготовки их персонала.
Für Italien besteht die naheliegende Lösung darin, die Ermittlungsbehörden und finanziellen Institutionen des Landes zu stärken und die Gestaltung der Aufsichtsbehörden zu verbessern, insbesondere die Qualität ihres Personals.
Это простое правило не потребовало бы никакого сложного изменения в порядке работы европейских финансовых механизмов, и при этом оно не потребовало бы создания новых наднациональных органов.
Diese einfache Regel würde weder eine komplexe Neuordnung der europäischen Fiskalarrangements erfordern noch die Schaffung neuer supranationaler Instanzen.
Кроме того, большинству организаций по привлечению инвестиций региона не хватает минимальных финансовых и человеческих ресурсов, необходимых для обеспечения эффективности, вследствие отсутствия желания государственных органов поддерживать их и устранять параллельные процессы, смущающих инвесторов.
Zudem verfügen die meisten Behörden zur Förderung von Auslandsinvestitionen in der Region nicht einmal über das Minimum an erforderlichen finanziellen und menschlichen Ressourcen, um erfolgreich arbeiten zu können - bedingt durch den fehlenden politischen Willen der Regierungen, sie zu unterstützen und parallele Prozesse zu beseitigen, die die Investoren nur verwirren.
Независимо от того, сможет ли Акт Сарбанеса-Оксли и другие меры предотвратить новые типы финансовых злоупотреблений, они без сомнения усилят меры по защите акционеров и установят более высокие стандарты для других органов власти.
Ungeachtet dessen, ob das Sarbanes-Oxley Gesetz und die anderen Initiativen neue Arten finanzieller Exzesse verhindern, sie werden mit großer Sicherheit den Aktionärsschutz verstärken und die Richtwerte für die übrige Rechtsprechung höher setzen.
Нельзя создавать политику на основе вымысла о том, что были выданы хорошие займы и что деловая хватка лидеров и регулирующих органов финансовых рынков восстановится, если вернётся доверие.
Politische Maßnahmen dürfen nicht auf der Annahme beruhen, dass Darlehen vergeben wurden, die fristgerecht bedient werden und sich die unternehmerischen Fähigkeiten der Führungsköpfe des Finanzmarktes und der Aufsichtsbehörden bestätigen werden, sobald das Vertrauen wieder hergestellt ist.
Нельзя недооценивать важность вопроса придания четких стимулов, способствующих новаторству регулятивных органов и ускоряющих введение инноваций в сфере финансовых услуг.
Die Bedeutung klarer Anreize zur innovativen Arbeit der Regulierer und der Förderung der Innovation auf dem Sektor der Finanzdienstleistungen darf nicht unterschätzt werden.
Пора лететь в Кливленд и погрузиться в томительное ожидание совместимых органов.
Es war Zeit für mich nach Cleveland zu fahren und die quälende Wartezeit auf ein passendes Organ zu beginnen.
В своей сущности микрофинансирование - если это понятие является для вас новым - есть нечто вроде финансовых услуг для бедных.
Aber grundsätzlich ist Mikrofinanzierung - wenn dies auch für Sie ist - eine Art Finanzservice für Arme.
Я тоже была очарована этой новой и революционной клеточной технологией, и это привело к сдвигу в моём сознании от пересадки цельных органов к пересадке клеток.
Ich war zu fasziniert von dieser neuen und revolutionären Zelltechnologie und das führte eine Verschiebung in meiner Denkweise herbei, vom transplantieren ganzer Organe hin zur Transplantation einzelner Zellen.
Может быть, эти правила и вправду улучшат поведение этих финансовых корпораций.
Vielleicht werden diese Regeln tatsächlich die Art und Weise verbessern, wie sich diese Finanzdienstleister verhalten.
а также с технологиями, развивающимися по экспоненциальному принципу, преимущественно для 3D-печати органов, где заменяем чернила клетками и фактически строим и воссоздаём трёхмерную модель органа.
Und es werden exponentiell wachsende Technologien integriert, zum Beispiel für das Ausdrucken von 3D Organen - man muss nur die Tinte mit Zellen ersetzen und einfach ein 3D-Organ rekonstruieren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité