Exemples d'utilisation de "фронте" en russe
Это лучший аргумент Кэмерона на финансовом фронте.
An der finanziellen Front ist das Camerons bestes Argument.
Станы также объединяются для борьбы на третьем фронте.
Auch an einer dritten Front ist die Welt vereint.
Бог свидетель, на этом фронте по-прежнему требуются перемены.
An dieser Front sind weiß Gott noch Veränderungen erforderlich.
Европейская стратегия разорвана в клочья - и не только на трансатлантическом фронте.
Die europäische Strategie ist ein Scherbenhaufen - und nicht nur auf der transatlantischen Front.
Провал на этом фронте может сорвать укрепление их национальной и региональной динамики роста.
Ein Scheitern an dieser Front könnte ihre zunehmende inländische und regionale Wachstumsdynamik aus dem Gleis werfen.
Что более важно, преемственность на политическом фронте скорее всего распространится на стратегию и политику.
Noch wichtiger ist, dass sich die Kontinuität an der politischen Front wahrscheinlich auch auf Strategie und politische Taktik ausweiten wird.
Например, Рафсанжани, оказал улучшению экономических отношений с Западом предпочтение перед нажимом на ядерном фронте.
Rafsandschani stellte beispielsweise den Aufbau besserer wirtschaftlicher Beziehungen zum Westen über einen Vorstoß an der atomaren Front.
Без сомнения, на этом фронте нас ждут трудные переговоры, в том числе с Олландом.
Unzweifelhaft liegen an dieser Front harte Verhandlungen vor uns, auch mit Hollande.
Возглавляемые исламистами правительства должны обеспечивать успехи на социально-экономическом фронте, создавая при этом демократические институты.
Von Islamisten geführte Regierungen müssen auf der sozio-ökonomischen Front Ergebnisse vorweisen und gleichzeitig demokratische Institutionen aufbauen.
Быстрые действия, возможно, являются единственным путём к успеху на этом фронте и для следующего правительства.
Eine rasche Weiterentwicklung ist wahrscheinlich der einzige Weg für den nächsten Präsidenten, um auch an dieser Front erfolgreich zu sein.
В должное время они вполне смогут объединиться и на политическом фронте - если не будут слишком настойчиво отстаивать свои разногласия.
Zu gegebener Zeit könnten sie an der politischen Front durchaus engere Bindungen eingehen - wenn sie ihre Meinungsverschiedenheiten nicht zu aggressiv forcieren.
Действительно, в рамках последней ближневосточной войны, есть "больше" Франции но "меньше" Европы, по крайней мере, на видимом дипломатическом фронте.
Tatsächlich gibt es im Kontext des letzten Nahostkrieges "mehr" Frankreich und "weniger" Europa, zumindest an der sichtbaren, diplomatischen Front.
На политическом фронте США столкнулись с почти полным законодательным тупиком, без признаков компромисса, который мог бы привести к оптимальному сочетанию политик:
An der politischen Front stehen die USA vor einem fast vollständigen legislativen Patt ohne Anzeichen eines Kompromisses, der zu einer optimalen Mischung politischer Maßnahmen führen könnte:
На экономическом фронте притоки ежегодных иностранных инвестиций резко сократились с $3 миллиардов в середине 1990-х до крохотных $300 миллионов в 2003 г.
An der wirtschaftlichen Front ist das aus dem Ausland nach Ägypten fließende Investitionskapital von 3 Milliarden US-Dollar Mitte der neunziger Jahre auf kümmerliche 300 Millionen US-Dollar im Jahre 2003 zusammengeschmolzen.
Однако другая укрепляющаяся сила Азии, Индия, также начинает вести себя на этом фронте более активно, поскольку ее экономические связи смещаются от традиционных партнеров из Британского Содружества.
Aber auch die andere aufsteigende Macht in Asien, Indien, ist auf dieser Front zunehmend aktiv, nachdem man wirtschaftliche Verbindungen über die traditionellen Commonwealth-Partner hinaus etabliert hat.
Сегодня многие в США и Израиле мечтают об едином фронте умеренных арабских стран, чтобы такие государства, как Саудовская Аравия и Египет, содействовали изоляции и сдерживанию "радикального" Ирана.
Heute träumen viele in den Vereinigten Staaten und Israel von einer gemäßigten arabischen Front, mit Ländern wie Saudi-Arabien und Ägypten, die den "radikalen" Iran im Zaum halten und isolieren.
Но это остается долгосрочной стратегической целью, а не темой предвыборных кампаний, особенно когда Китай кажется слишком слабым для того, чтобы представлять непосредственную угрозу США на любом фронте в обозримом будущем.
Dies jedoch bleibt ein langfristiges strategisches Ziel und ist nicht der Stoff, aus dem Präsidentschaftswahlkämpfe gewebt sind - insbesondere, da China derzeit als zu schwach erscheint, um für die USA auf absehbare Zeit an irgendeiner Front eine unmittelbare Bedrohung darzustellen.
Я просто знаю, что это фронт этой войны.
Ich weiß nur, dass es eine der Fronten in diesem Krieg ist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité