Exemples d'utilisation de "фундаментально" en russe avec la traduction "fundamental"

<>
Нет, там существует что-то другое, и это по-настоящему фундаментально: Ich sage euch, es gibt etwas anderes, es ist wirklich fundamental und es ist was es ist.
Основные теоретические концепции неортодоксальной экономики фундаментально несовместимы с неоклассической экономикой в любой из ее двух современных форм. Die heterodoxe Ökonomie hingegen vertritt theoretische Konzepte, die der neoklassischen Ökonomie in ihren beiden aktuellen Ausprägungen fundamental entgegenstehen.
Мы должны изменить что-то фундаментально, если мы хотим сделать доступ к космосу реальностью при нашей жизни. Es muss sich etwas Fundamentales ändern, wenn wir allgemeinen Zugang zum Weltraum zu unseren Lebzeiten sehen wollen.
Итак, я исследователь-рассказчик, и сегодня я собираюсь рассказать вам - мы говорим на тему расширения восприятия - и поэтому я хочу выступить перед вами и рассказать несколько историй о части моего исследования, которая фундаментально расширила моё восприятие и действительно изменила мой образ жизни, отношение к любви, работе и родительским обязанностям. Also bin ich eine forschende Geschichtenerzählerin und ich werde heute mit ihnen sprechen - wir reden über die Erweiterung der Wahrnehmung - und ich möchte Ihnen einige Geschichten über einen Teil meiner Forschung erzählen, der meine persönliche Wahrnehmung fundamental erweitert hat und die Art, wie ich lebe und liebe und arbeite und erziehe wirklich verändert hat.
Все это поднимает фундаментальный вопрос: Aber daraus ergibt sich eine fundamentale Frage:
Ататурк осознал два фундаментальных принципа. Atatürk hatte zwei fundamentale Dinge erkannt.
Свобода слова - это фундаментальная демократическая свобода. Die Meinungsfreiheit ist eine fundamentale Freiheit in der Demokratie.
Именно это наблюдается после фундаментальных прорывов. Das ist typisch nach einem fundamentalen Durchbruch.
И во-вторых, это фундаментальное бизнес-предложение. Und zweitens ist es ein fundamentales Geschaeftvorhaben.
Это фундаментальный признак того, кто мы есть. Es ist ein absolut fundamentaler Teil unseres Selbst.
Образ Индии опирается на фундаментальную платформу политического плюрализма. Die Geschichte basiert auf einer fundamentalen Platform des politischen Pluralismus.
Можно поспорить, что пища - фундаментальный управляющий принцип Утопии. Und ich glaube argumentieren zu können, dass die Nahrung das fundamentale Ordnugsprinzip von Utopia ist.
Сначала появляется фундаментальный вопрос - на ТВ он называется тизер. Das ist eine fundamentale Frage - im Fernsehen wird der erste Akt "Teaser" genannt.
Но этот подход не дает ответа на фундаментальный вопрос: Aber dieser Ansatz gibt keine Antwort auf die fundamentale Frage:
"Расширение", - сказал он, - "неумолимо приведет к фундаментальной реформе европейских институтов. "Die Erweiterung", so sagt er, "wird ganz logisch eine fundamentale Reform der europäischen Institutionen nach sich ziehen.
Эти случайные исходы - приложение к фундаментальному закону, а не его часть. Dabei schließt die fundamentale Theorie diese zufälligen Ergebnisse nicht ein, sie sind zusätzlich.
Из этого следует, что история вселенной определяется не только фундаментальным законом. Das bedeutet, dass die Geschichte des Universums nicht allein vom fundamentalen Gesetz bestimmt wird.
Что-то, опять же, что берет начало из чего-то более фундаментального. Etwas, wiederum, das auf etwas Fundamentaleres zurück geht.
Сегодня под прессом оказалась даже свобода слова - фундаментальное право либерального государственного устройства. Jetzt ist sogar das fundamentale Grundrecht einer liberalen Ordnung, die Meinungsfreiheit, unter Druck geraten.
Контроль экспатриантов над экспортным бизнесом отражает фундаментальный недостаток в финансовой системе Китая. Die Kontrolle so vieler exportorientierter Unternehmen durch im Ausland ansässige Chinesen spiegelt einen fundamentalen Fehler in Chinas Finanzsystem wider.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !