Exemples d'utilisation de "футбольное обозрение" en russe
Мы фактически взяли кусочек океана, поместили его под стекло и выставили на обозрение голубого и желтопёрого тунца.
Wir haben wirklich ein Stückchen Ozean genommen, eine Glassscheibe davor gemacht, und zusammen Blauflossen- und Gelbflossenthunfische zur Schau gestellt.
Что ж, представьте линзу размером с футбольное поле.
Stellen Sie sich eine Linse von der Größe eines Footballfeldes vor.
Снова скажу, что эти идеи могут быть слишком надуманными, но я поняла, что если где-то и можно выставлять их на обозрение, так это здесь, на TED.
Und auch wenn einige meiner Ideen weit hergeholt scheinen, wo sonst, wenn nicht hier bei TED, hätte ich sie vorstellen können?
И вдобавок местом было размером с футбольное поле.
Das gab es also auch noch zu beachten, mit einem Grundstück in der Größe eines Fußballsplatzes.
Выйдя на всеобщее обозрение на фоне мужчин и женщин в изящных шляпах-котелках, он сдвинул набекрень свою кепку и гордо провел по кругу двухлетнего Тоффи.
Bei seinem Auftritt in Konkurrenz gegen Männer und Frauen mit eleganten Melonen hatte er seine Tellermütze in einem frechen Winkel aufgesetzt und führte den zwei Jahre alten Toffee durch den Ring.
Футбольное хулиганство и национализм - это дьявольская смесь, которая до последнего времени редко проникала в Азию.
Fußballhooliganismus und Nationalismus ergeben zusammen ein Hexengebräu, von dem Asien bis vor kurzem kaum je gekostet hat.
Такая мысль может привести нас к тому, что мы с презрением будем относиться к определенному виду благотворительного граффити, которое выставляет на всеобщее обозрение имена дарителей в киноконцертных залах, художественных музеях и зданиях колледжей.
Dieser Gedanke bringt uns möglicherweise dazu, jene Art philanthropischer Graffitis zu verachten, die prominent platzierte Namen von Gönnern auf Konzerthäusern, Museumsgebäuden und Bildungseinrichtungen zeigen.
"Все, что у нас есть в жизни - это мы сами и то, что мы можем выставить наружу каждый день на обозрение мира.
"Alles, was wir im Leben haben, sind wir selbst und das, was wir der Welt jeden Tag präsentieren können.
В своей провокационной работе "Теория оптимальных валютных зон", опубликованной в журнале American Economic Review(Американское экономическое обозрение), Манделл утверждал, что, до тех пор пока рабочие могут перемещаться в пределах валютного региона туда, где имеются рабочие места, данный регион может позволить себе отказаться от уравновешивающего механизма регулирования валютного курса.
In seiner kontroversen, in der American Economic Review erschienenen Arbeit "Die Theorie optimaler Währungsräume" argumentiert Mundell, dass ein derartiger Raum es sich leisten könne, auf die ausgleichenden Mechanismen der Wechselkursanpassung zu verzichten, solange die Arbeitskräfte innerhalb eines Währungsraumes frei dorthin ziehen könnten, wo es Arbeit gibt.
Я делаю это, в некоторой степени критическое, обозрение о Китае не с позиции морального превосходства и не из желания освободиться от ответственности, если кто-либо направит такую же критику в адрес моей страны за ее недавние ошибки.
Ich stelle diese einigermaßen kritischen Beobachtungen über China nicht aus einem Gefühl moralischer Überlegenheit heraus an oder mit dem Wunsch, einer entsprechenden Kritik am aktuellen Versagen meines eigenen Landes die Spitze zu nehmen.
Ужасающая бедность и жизненные условия на территории Африки под пустыней Сахара были неоднократно выставлены на всеобщее обозрение по телевидению и через интернет.
Die fürchterliche Armut und die entsetzlichen Lebensbedingungen in Afrika südlich der Sahara sind durch das Fernsehen und das Internet bekannt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité