Exemples d'utilisation de "характер" en russe
Другие аргументы носят более эмоциональный характер:
Andere Gedankengänge sind eher emotionaler Art:
Основной проблемой является сам характер психических расстройств.
Eine primäre Herausforderung geht dabei vom Wesen psychischer Erkrankungen selbst aus.
Таким образом наш эксперимент принял неожиданный характер.
Und so erfuhren unsere Anstrengungen eine unerwartete Wende.
Загрязнение носит глобальный характер, его размер колоссален.
Bei der Umweltverschmutzung handelt es sich um einen externen Effekt mit ungeheuren Ausmaßen.
Останется ее характер умеренным или станет более суровым?
Wird sie weiterhin mild verlaufen oder schwerer werden?
Характер и содержание того договора были число дипломатическими.
Natur und Inhalt dieses Vertrags waren rein diplomatisch.
Глубинные причины носят политический, религиозный и персональный характер.
Die Ursachen sind politisch, religiös und persönlich.
Например, характер потребления алкоголя в Европе начинает изменяться.
Beispielsweise wandeln sich gerade die Muster des Alkoholkonsums in Europa.
и решение здесь, по-моему, носит частный характер,
Und die Lösung in diesem Fall, in meinen Augen, ist eine nicht-staatliche Lösung.
Я начну с того, что характер сострадания добрый.
Um einfach zu beginnen, möchte ich sagen, Mitgefühl ist gütig.
Аналитики также должны учитывать характер негласного общественного договора.
Die Analysten müssen zudem auf das Wesen des impliziten Gesellschaftsvertrags achten.
Это непросто, если принять во внимание глобальный характер террора.
Angesichts einer globalen Bewegung der Wut, kein leichtes Unterfangen.
Но опасения граждан ЕС носят не только экономический характер.
Wirtschaftliche Ängste sind allerdings nicht die einzigen Befürchtungen der EU-Bürger.
Мы еще не знаем характер эпохи, которая нас ожидает;
Wir wissen noch nicht, wie das vor uns liegende Zeitalter wird;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité