Exemples d'utilisation de "хватает" en russe avec la traduction "genügen"

<>
Выпускников колледжей у нас хватает. Es gibt mehr als genügend Universitätsabsolventen.
Не хватает палаток, одеял и теплой одежды. Es werden nicht genügend Zelte, Decken und warme Kleidung geliefert.
И на данный момент на всех органов не хватает. Und im Moment sind nicht genügend Organe im Umlauf.
В ней не хватает, или нет совсем людей, разбирающихся в вопросах питания. Es gibt nicht genügend, wenn nicht sogar keine Ernährungsexperten in dem Geschäft.
Этот малыш такой крошечный, что ему не хватает собственного телесного жира для поддержания тепла. Dieses Baby ist so winzig, dass es nicht über genügend Fett verfügt, um seine Körperwärme zu halten.
Если 40 лет назад офисным работникам было достаточно иметь диплом о высшем образовании, то сегодня - едва ли хватает наличия степени бакалавра. Ein Highschool-Abschluss (vergleichbar etwa mit dem Abitur) reichte vor 40 Jahren für Büroangestellte aus, wohingegen heute kaum ein Bachelor-Abschluss genügt.
А когда ты действительно погружён в этот полностью захватывающий процесс создания чего-то нового, как это происходит с этим композитором, у него не хватает внимания, чтобы отслеживать ощущения своего тела или думать о своих бытовых проблемах. Und wenn man wie dieser Mann so in diesen vollständig einnehmenden Prozess verwickelt ist, etwas neues zu erschaffen, dann hat er nicht genügend Aufmerksamkeit übrig, um zu beobachten, wie sich sein Körper anfühlt, oder die Probleme zu Hause.
У меня просто не хватило времени, Und ich hatte nicht genügend Zeit dafür.
Этого не хватало в прошлом, поскольку у МВФ не было достаточно инструментов для приведения в исполнение политических действий. Daran hat es in der Vergangenheit gemangelt, da dem IWF nicht genügend Instrumente zur Verfügung standen, um politische Schritte durchzusetzen.
И как только будет хватать их, нам будут нужны побольше фантазийных художников для создания мест, где мы никогда не были, или героев, которых мы никогда не видели. Und wenn wir erst genügend dieser Leute haben, dann wollen wir noch mehr Fantasy-Künstler, die Orte bebildern können, wo wir noch nie zuvor gewesen sind, oder Charaktere, die wir noch nie vorher gesehen haben.
Кроме того, новый спекулятивный пузырь может появиться в любом месте при условии возникновения истории об экономике и при условии, что у нее хватит повествовательной силы для того, чтобы разжечь новую эпидемию размышлений инвесторов. Gleichermaßen kann eine neue Spekulationsblase überall auftauchen, wenn eine neue Geschichte über die Wirtschaft auftaucht und wenn es genügend narrative Stärke besitzt, um eine neue Ansteckung der Investoren zu entfachen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !