Exemples d'utilisation de "худшему" en russe
Иногда изменения могут быть к худшему.
Manchmal können solche Änderungen auch zum Schlechteren gereichen.
Разумеется, его сторонники утверждают, что он должен был адаптироваться к двум текущим войнам и худшему спаду со времен 1930-х годов.
Natürlich argumentieren seine Anhänger, dass er mit zwei laufenden Kriegen und der schlimmsten Rezession seit den 1930er Jahren zurechtkommen musste.
Вопрос состоит в том, является ли он поворотом к лучшему или худшему.
Fraglich ist, ob sich dieser als Wendung zum Besseren oder zum Schlechteren erweist.
Это репутация, которую не пожелаешь и худшему врагу.
Diesen Ruf würden Sie nicht Ihrem schlimmsten Feind wünschen.
Например, в то время как вероятность угрозы вторжения считается низкой, в проекте изменения оборонного законодательства за 2004 год утверждается, что "главной задачей" Сил самообороны должна быть готовность к самому худшему, потому что развить необходимые оборонные возможности за один день невозможно.
So argumentiert beispielsweise - obwohl die Wahrscheinlichkeit einer Invasion als niedrig eingestuft wird - das Verteidigungsweißbuch des Jahres 2004, dass es die "grundlegendste Funktion" der SVKs sei, sich auf den schlimmsten Fall vorzubereiten, da sich eine ausreichende Verteidigungsfähigkeit nicht über Nacht herstellen lasse.
К лучшему или к худшему, обстоятельства сегодняшнего дня, тем не менее, предоставляют возможность проявить себя.
Die aktuelle Lage freilich eröffnet eine Chance - zum Guten wie zum Schlechten.
По мнению общества, это выглядит, как будто высокомерные профессионалы финансового рынка не извлекли никаких уроков из кризиса, создавая впечатление, что ничего не изменилось - только к худшему.
Für die Öffentlichkeit sieht es so aus, als ob arrogante Finanzmarktprofis nichts aus der Krise gelernt hätten, was den Eindruck nährt, es habe sich nichts geändert - höchstens zum Schlimmeren.
Вы смотрите на последствия и видите, в общем и целом, это к лучшему, или к худшему.
Man sieht sich die Konsequenzen an und ob es, über alles gesehen, zum Guten oder zum Schlechten ist.
И не приведёт ли он к ещё более худшему результату - к оживлению стагфляции (т.е. стагнации при одновременной инфляции), - к этому смертельно опасному сочетанию растущей инфляции и отрицательных темпов роста?
Oder schlimmer noch, wird sie die Stagflation wieder auferstehen lassen, jene tödliche Kombination aus steigender Inflation und negativem Wachstum?
К лучшему или к худшему, очень трудно экстраполировать динамику производительности, поскольку она зависит от очень сложного взаимодействия социальных, экономических и политических сил.
Produktivitätstendenzen sind im Guten wie im Schlechten sehr schwer abzuleiten, je nachdem, wie sie auf extrem komplexe Wechselbeziehungen zwischen sozialen, wirtschaftlichen und politischen Kräften wirken.
Среди гонконгской общественности все больше распространяется чувство, что с 1997 года произошла перемена к худшему - не в результате чрезмерного вмешательства со стороны Пекина, а из-за бестолковых решений, принимаемых местными руководителями.
In Hongkongs Öffentlichkeit greift das Gefühl um sich, dass es sich seit 1997 zum Schlimmeren gewendet hat - nicht weil sich Peking maßlos eingemischt hätte, sondern wegen der besorgniserregenden Entscheidungen, die die Herrschenden vor Ort gefällt haben.
Население и использование ограниченных ресурсов Земли растут экспоненционально, также как и наши технические возможности изменения окружающей среды к лучшему или к худшему.
Unsere Bevölkerung und unser Verbrauch begrenzter Ressourcen des Planeten Erde steigen exponentiell, genauso wie unsere technischen Fähigkeiten, die Umwelt zu verändern - zum Guten wie zum Schlechten.
Но план действий, который будет разработан в Питсбурге, окажет влияние, к лучшему или к худшему, не только на финансовые системы США и Европы, но и на глобальную финансовую систему.
Doch die in Pittsburgh festgelegte Agenda wird, zum Guten wie zum Schlechten, nicht bloß die Finanzsysteme in den USA und Europa formen, sondern auch das globale Finanzsystem.
Но очень различный выбор - к лучшему и к худшему - он был сделан в Польше, Венгрии и Чехословакии, в Прибалтике, в странах бывшего Советского Союза, в Центральной Азии и в Восточной Германии.
Sie fielen in Polen, Ungarn, der Tschechoslowakei, in den baltischen Staaten, in der ehemaligen Sowjetunion, in Zentralasien und in Ostdeutschland sehr unterschiedlich aus - im guten wie im schlechten Sinne.
Меня плохо восприняли в Силиконовой Долине, когда я сказал, что пациент в кровати стал иконкой для настоящего пациента в компьютере.
Im Silicon Valley hatte ich Ärger bekommen, als ich sagte, dass der Patient in seinem Bett beinahe ein Icon geworden ist für den echten Patienten im Computer.
А если увижу что-нибудь плохое, то всё будет ужасно."
Und wenn ich was Negatives sehe, werde ich eine wirklich miese Zeit haben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité