Exemples d'utilisation de "целом" en russe
Палестина в целом стала ещё более радикальной.
Die Palästinenser insgesamt wurden noch weiter radikalisiert.
Однако в целом подростки вообще часто скучают.
Aber im Allgemeinen sind Teenager ein ziemlich abgespannter Haufen.
В общем и целом, место Индии в Совете Безопасности предлагает уникальную возможность, после двадцатилетнего отсутствия за глобальным "высоким столом", продемонстрировать миру, на что она способна.
Nach zwei Jahrzehnten der Abwesenheit vom globalen Tisch der Mächtigen stellt Indiens Sitz im Sicherheitsrat alles in allem eine einmalige Gelegenheit dar, der Welt zu zeigen, was in ihm steckt.
В целом, однако, результат далек от нулевого.
Insgesamt jedoch ist das Ergebnis bei weitem nicht gleich null.
и уровень инфраструктуры, и, в целом, людские ресурсы.
Und es gibt viele infrastruktureller Aspekte sowie "human resources" im Allgemeinen.
Но армия в целом - не противник демократии.
Doch die Armee insgesamt ist nicht antidemokratisch eingestellt.
Проблема также и не с мусульманами в целом.
Es gibt auch kein Problem mit den Muslimen im Allgemeinen.
В целом, существует два конфликтующих образа ислама:
Insgesamt gibt es zwei einander widersprechende Bilder des Islam:
Короли и королевы, в целом, не делали этого.
Auf Könige und Königinnen trifft dies im Allgemeinen nicht zu.
таможенные услуги и неправильное употребление общественных фондов в целом.
den Zolldienst und den Missbrauch öffentlicher Mittel im allgemeinen.
В целом, похоже, что макроэкономическая ортодоксальность пускает корни.
Insgesamt scheint die makroökonomische Orthodoxie Fuß zu fassen.
Вот почему элита в целом готова так быстро высмеять это движение.
Aus diesem Grund sind die Eliten im Allgemeinen schnell bei der Hand, wenn es darum geht diese Bewegung zu verhöhnen.
В целом, перспективы посткризисной международной банковской системы оказались положительными.
Insgesamt sind die Aussichten für das internationale Bankgeschäft nach der Krise grundsätzlich wieder positiv.
Но в целом, мы не достигли новых вершин в борьбе в раком.
Aber im Allgemeinen haben wir im Krieg gegen den Krebs gar nichts bewirkt.
В целом, общий уровень доверия Европейскому Союзу не высок:
Insgesamt ist das Vertrauen in die Europäische Union nicht allzu hoch:
В целом дети, проведшие многие часы на фабриках, к тринадцати годам имеют серьезно деформированные конечности.
Im Allgemeinen erreichen Kinder, die in Fabriken auf aller Welt lange Schichten verbringen, das Teenageralter oft mit dauerhaft deformierten Gliedmaßen.
В целом, тем не менее, общественность, казалось, поддерживала это решение.
Insgesamt schien die Öffentlichkeit jedoch hinter der Entscheidung zu stehen.
Общественное мнение на Западе восстаёт против постоянных оскорблений, наносимых Израилю, иудеям, и Западу в целом.
Die öffentliche Meinung im Westen verabscheut die fortwährend gegen Israel, Juden und den Westen im Allgemeinen gerichteten Beleidigungen.
Репутация же Европейского парламента, в целом, несколько выше, нежели ЕС:
Im Gegensatz dazu genießt das Europäische Parlament höheres Ansehen als die EU insgesamt:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité