Exemples d'utilisation de "центральной Европы" en russe
Остальная часть Центральной Европы и Балтии последовали его примеру.
Der Rest Zentraleuropas und die baltischen Staaten folgten seinem Beispiel.
В этом отношении историческое наследие Центральной Европы является очень запутанным.
In dieser Hinsicht ist das Vermächtnis der Geschichte in Zentraleuropa aussergewöhnlich verwirrend.
Бессмысленная война Центральной Европы с наркотиками
Mitteleuropas fehlgeleiteter Krieg gegen die Drogen
Они также необходимы если мы хотим ускорить реформу в странах Центральной Европы.
Ebenso werden sie gebraucht, wenn die Reformen in den Ländern Zentraleuropas beschleunigt werden sollen.
Но у нынешних проблем стран Центральной Европы есть и более очевидные причины.
Es gibt allerdings auch augenfälligere Gründe für die gegenwärtigen Probleme in Mitteleuropa.
Самой серьезной проблемой правых политических сил Центральной Европы является отсутствие у них отличительных черт, т.н. индивидуальности.
Das größte Problem der politischen Rechten in Zentraleuropa ist ihre fehlende Identität.
Новые демократии Восточной и Центральной Европы и балканских стран стремяться войти в ЕС.
Die neuen Demokratien in Ost- und Mitteleuropa und die baltischen Staaten sind begierig auf eine Mitwirkung an der EU.
Любое новое вступление в Евросоюз за последние четверть века, как, например, усилия Испании и Португалии до 1986 года и более недавние старания посткоммунистических стран Центральной Европы, вызывало институциональную модернизацию и способствовало стабильности и умеренности во внутренней политике.
Jeder EU-Beitritt im Lauf der vergangenen fünfundzwanzig Jahre, wie etwa bei Spaniens und Portugals Bemühungen vor 1986 und in jüngerer Vergangenheit bei denen der postkommunistischen Kandidaten Zentraleuropas, hat die institutionelle Modernisierung vorangetrieben und zu Stabilität und Mäßigung in der Innenpolitik beigetragen.
За Германией быстро последовали страны Восточной и Центральной Европы, преодолев все препятствия на пути к свободе.
Die übrige Staaten Ost- und Mitteleuropas folgten schnell und zerschlugen die Grenzen, die zwischen ihnen und der Freiheit standen.
Десять новых стран - из Центральной Европы и Средиземноморья - будут приняты в члены Евросоюза в 2004 году.
Bis zum Jahr 2004 werden zehn neue Mitglieder aus Mitteleuropa und dem Mittelmeerraum eingegliedert werden.
Нездоровые веяния охватывают страны Центральной Европы по мере того, как они готовятся к вступлению в ЕС.
Ein Gespenst geht um in Mitteleuropa, während sich die Länder dort auf die Mitgliedschaft in der Europäischen Union vorbereiten.
Во-первых, в отличие от посткоммунистических стран Центральной Европы им не хватает западных политических и философских традиций.
Erstens fehlen ihnen anders als den postkommunistischen Ländern Mitteleuropas westliche politische und philosophische Traditionen.
Начиная с 1989 года, победа на выборах в государствах Центральной Европы доставалась то правым, то левым силам.
Seit 1989 schwanken die Wahlergebnisse in ganz Mitteleuropa zwischen rechts und links.
В итоге, для мира, поделенного в Ялте, коммунизм был, как многие считают, единственным разумным выбором для Центральной Европы.
Und schließlich war der Kommunismus für manche - in einer Welt, die durch Jalta getrennt war - die einzige realistische Wahl für Mitteleuropa.
Страны Бенилюкс, некоторые скандинавские страны и много новых европейцев из стран восточной и центральной Европы избрали традиционно правоцентристские партии.
In den Benelux-Staaten, einigen skandinavischen Nationen und in vielen neuen Ländern des östlichen Mitteleuropas haben die Wähler Parteien des traditionell rechten Zentrums gewählt.
А для стран-потребителей из Западной и Центральной Европы, ценовые эффекты и обеспокоенность по поводу перебоев в энергоснабжении имели большие последствия.
Auch für die Verbrauchernationen in West- und Mitteleuropa hatten die preislichen Auswirkungen und die Angst vor Versorgungsunterbrechungen wichtige Folgen.
Однако в целом для Центральной Европы прошедшие 20 лет стали лучшим периодом со времен вестфальского мира, а Словакия и Словения даже смогли присоединиться к еврозоне.
Doch für Mitteleuropa insgesamt waren die letzten 20 Jahre die besten seit dem Westfälischen Frieden - die Slowakei und Slowenien traten sogar dem Euroraum bei.
Счастливые переходы на большей части Центральной Европы после окончания холодной войны были облегчены тем, что старый коммунистический порядок практически потерпел крах и сдал власть мирным путем.
Der geglückte Wandel in großen Teilen Mitteleuropas nach Ende des Kalten Krieges wurde dadurch erleichtert, dass die alte kommunistische Ordnung quasi von heute auf morgen kollabiert war und die Macht friedlich aufgegeben hatte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité