Exemplos de uso de "центральной Европы" em russo

<>
Нестабильное правое крыло Центральной Европы Mitteleuropas verdrossene Rechte
Остальная часть Центральной Европы и Балтии последовали его примеру. Der Rest Zentraleuropas und die baltischen Staaten folgten seinem Beispiel.
Несентиментальное обучение стран Центральной Европы Mitteleuropas unsentimentale Lehrjahre
В этом отношении историческое наследие Центральной Европы является очень запутанным. In dieser Hinsicht ist das Vermächtnis der Geschichte in Zentraleuropa aussergewöhnlich verwirrend.
Бессмысленная война Центральной Европы с наркотиками Mitteleuropas fehlgeleiteter Krieg gegen die Drogen
Они также необходимы если мы хотим ускорить реформу в странах Центральной Европы. Ebenso werden sie gebraucht, wenn die Reformen in den Ländern Zentraleuropas beschleunigt werden sollen.
Но у нынешних проблем стран Центральной Европы есть и более очевидные причины. Es gibt allerdings auch augenfälligere Gründe für die gegenwärtigen Probleme in Mitteleuropa.
Самой серьезной проблемой правых политических сил Центральной Европы является отсутствие у них отличительных черт, т.н. индивидуальности. Das größte Problem der politischen Rechten in Zentraleuropa ist ihre fehlende Identität.
Новые демократии Восточной и Центральной Европы и балканских стран стремяться войти в ЕС. Die neuen Demokratien in Ost- und Mitteleuropa und die baltischen Staaten sind begierig auf eine Mitwirkung an der EU.
Любое новое вступление в Евросоюз за последние четверть века, как, например, усилия Испании и Португалии до 1986 года и более недавние старания посткоммунистических стран Центральной Европы, вызывало институциональную модернизацию и способствовало стабильности и умеренности во внутренней политике. Jeder EU-Beitritt im Lauf der vergangenen fünfundzwanzig Jahre, wie etwa bei Spaniens und Portugals Bemühungen vor 1986 und in jüngerer Vergangenheit bei denen der postkommunistischen Kandidaten Zentraleuropas, hat die institutionelle Modernisierung vorangetrieben und zu Stabilität und Mäßigung in der Innenpolitik beigetragen.
За Германией быстро последовали страны Восточной и Центральной Европы, преодолев все препятствия на пути к свободе. Die übrige Staaten Ost- und Mitteleuropas folgten schnell und zerschlugen die Grenzen, die zwischen ihnen und der Freiheit standen.
Десять новых стран - из Центральной Европы и Средиземноморья - будут приняты в члены Евросоюза в 2004 году. Bis zum Jahr 2004 werden zehn neue Mitglieder aus Mitteleuropa und dem Mittelmeerraum eingegliedert werden.
Нездоровые веяния охватывают страны Центральной Европы по мере того, как они готовятся к вступлению в ЕС. Ein Gespenst geht um in Mitteleuropa, während sich die Länder dort auf die Mitgliedschaft in der Europäischen Union vorbereiten.
Во-первых, в отличие от посткоммунистических стран Центральной Европы им не хватает западных политических и философских традиций. Erstens fehlen ihnen anders als den postkommunistischen Ländern Mitteleuropas westliche politische und philosophische Traditionen.
Начиная с 1989 года, победа на выборах в государствах Центральной Европы доставалась то правым, то левым силам. Seit 1989 schwanken die Wahlergebnisse in ganz Mitteleuropa zwischen rechts und links.
В итоге, для мира, поделенного в Ялте, коммунизм был, как многие считают, единственным разумным выбором для Центральной Европы. Und schließlich war der Kommunismus für manche - in einer Welt, die durch Jalta getrennt war - die einzige realistische Wahl für Mitteleuropa.
Страны Бенилюкс, некоторые скандинавские страны и много новых европейцев из стран восточной и центральной Европы избрали традиционно правоцентристские партии. In den Benelux-Staaten, einigen skandinavischen Nationen und in vielen neuen Ländern des östlichen Mitteleuropas haben die Wähler Parteien des traditionell rechten Zentrums gewählt.
А для стран-потребителей из Западной и Центральной Европы, ценовые эффекты и обеспокоенность по поводу перебоев в энергоснабжении имели большие последствия. Auch für die Verbrauchernationen in West- und Mitteleuropa hatten die preislichen Auswirkungen und die Angst vor Versorgungsunterbrechungen wichtige Folgen.
Однако в целом для Центральной Европы прошедшие 20 лет стали лучшим периодом со времен вестфальского мира, а Словакия и Словения даже смогли присоединиться к еврозоне. Doch für Mitteleuropa insgesamt waren die letzten 20 Jahre die besten seit dem Westfälischen Frieden - die Slowakei und Slowenien traten sogar dem Euroraum bei.
Счастливые переходы на большей части Центральной Европы после окончания холодной войны были облегчены тем, что старый коммунистический порядок практически потерпел крах и сдал власть мирным путем. Der geglückte Wandel in großen Teilen Mitteleuropas nach Ende des Kalten Krieges wurde dadurch erleichtert, dass die alte kommunistische Ordnung quasi von heute auf morgen kollabiert war und die Macht friedlich aufgegeben hatte.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.