Exemples d'utilisation de "цен" en russe
высокая процентная ставка, идущая в ногу с быстрым ростом цен.
Die hohen Zinssätze, die einen raschen Preisanstieg üblicherweise begleiten.
В Китае и Гонконге в последнее время также наблюдалось резкое падение цен.
China und Hongkong erlebten erst kürzlich Preisstürze.
Далее, вследствие увеличения потребительских цен, номинальная процентная ставка будет продолжать расти.
Und aufgrund des Anstiegs der Verbraucherpreise werden die Nominalzinsen weiter steigen.
Не было рыночных цен, публикуемых отчетов о прибылях и убытках, а также независимых анализов.
Es gab keine Marktpreise, keine veröffentlichten Gewinn- und Verlustrechnungen und keine unabhängigen Analysen.
Это уменьшает общий спрос, приводя к более резкому снижению цен.
Das schwächt die allgemeine Nachfrage und führt zu stärkeren Preissenkungen.
Такое же падение цен на жилую недвижимость может произойти во многих городах во всём мире.
Ein Preisverfall dieser Art könnte bei Immobilien in vielen Städten auf der ganzen Welt eintreten.
Дополнительное снижение цен не предусматривается
Eine nachträgliche Preisreduzierung wird nicht mehr berücksichtigt
Изначально ставки на товары задумывались как средство защиты торговцев от колебания цен.
Ursprünglich waren Rohstoffwetten dafür gedacht, Händler gegen Preisschwankungen abzusichern.
Согласно новым условиям Боливия также должна будет получить большую долю в случае роста цен.
Als Teil dieser neuen Abmachung sollte Bolivien außerdem einen größeren Anteil von zukünftigen Preiserhöhungen erhalten.
Действительно, многие страны уже испытывают на себе повышение импортных цен на биологические ресурсы.
In der Tat steigen in vielen Ländern bereits die Importpreise für biologische Ressourcen.
Очевидно, что последний рост цен на продовольствие еще больше увеличит количество недоедающих людей.
Und offensichtlich ist, dass die jüngsten Preisanstiege bei Lebensmitteln die Zahl der Hungerleidenden weiter in die Höhe treiben dürfte.
Однако нет ничего, что предотвратило бы дальнейшее падение цен по достижении ими этого уровня.
Doch es gibt nichts, was einen weiter gehenden Preissturz verhindern könnte, wenn dieser Punkt erst einmal erreicht ist.
В Южной Корее, на Тайване и в Таиланде также произойдет снижение потребительских цен.
Auch in Südkorea, Taiwan und Thailand werden die Verbraucherpreise fallen.
Поэтому для участников рынка важен будущий курс рыночных цен, а не стоящие за этим курсом изменения "основ".
Ausschlaggebend für die Marktteilnehmer ist also der künftige Kurs der Marktpreise und nicht die Grundlagen, die sie angeblich widerspiegeln.
Такое снижение цен играло и будет продолжать играть важную роль в спасении жизней миллионов детей и достижении Цели развития тысячелетия по сокращению детской смертности на две трети.
Derartige Preissenkungen spielen eine entscheidende Rolle bei der Rettung des Lebens von Millionen Kindern sowie auch bei der Erreichung des Millenniums-Entwicklungsziels, die Kindersterblichkeit um zwei Drittel zu senken.
Низкие процентные ставки, которые мы наблюдаем сегодня во всем мире, - какие бы прочие выгоды они ни сулили, - вряд ли могут застраховать нас от будущего падения цен на активы.
Worin die Vorteile der weltweit niedrigen Zinssätze auch liegen mögen, fest steht, dass sie momentan nicht einmal dafür reichen, sich gegen einen zukünftigen Preisverfall bei Vermögenswerten zu versichern.
Мы должны выйти за рамки пожертвований и снижения цен, чтобы построить устойчивую систему здравоохранения с сильными каналами распределения и образовательными программами для населения и медицинских работников.
Wir müssen über Spenden und Preisreduzierungen hinausgehen, um nachhaltige Gesundheitssysteme mit starken Distributionskanälen und Erziehungsprogrammen für die Öffentlichkeit und für medizinisches Personal aufzubauen.
В-четвертых, мы должны подготовиться к ухабистому пути вперед, поскольку экстремальные погодные условия, нехватка ресурсов, а также колебания цен стали "новым порядком вещей".
Viertens müssen wir uns schnell auf die bevorstehenden schweren Zeiten vorbereiten, da extreme Wetterbedingungen, Ressourcenknappheit und große Preisschwankungen zum Normalfall geworden sind.
40%-ное падение курса доллара, - из которых половина будет переложена на возросшие цены импортируемых товаров в долларах, - таким образом, означает 3,2% роста общего уровня цен.
Ein A 40%iger Rückgang des Dollarkurses - von welchem die Hälfte in Form von Preiserhöhungen für Importe weitergegeben wird - beinhaltet daher einen 3,2%igen Anstieg des allgemeinen Preisniveaus.
Однако со значительным ростом цен во второй половине этого года власти стали беспокоиться.
Doch als der Preisanstieg in der zweiten Jahreshälfte zunahm, bekamen es die Behörden mit der Angst.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité