Exemples d'utilisation de "частных" en russe
Есть анекдоты про менеджеров частных хеджевых фондов, переезжающих в Женеву.
Es gibt Anekdoten, wonach einzelne Hedgefonds-Manager nach Genf abwandern.
Но, когда дело дошло до действий со стороны США, самое большее, что США смогли предложить с финансовой стороны - это небольшое облегчение долгового бремени для Египта (1 млрд долларов США), скудные гарантии по кредитам (1 млрд долларов США), а также некоторое страховое покрытие частных инвестиций.
Als es konkret wurde, stellten die USA dann einen geringfügigen Schuldenerlass für Ägypten (eine Milliarde Dollar), spärliche Kreditbürgschaften (eine Milliarde Dollar) und eine begrenzte Absicherung privatwirtschaftlicher Investitionen in Aussicht.
В Баварии, например, не существует постановления по поводу владения ископаемыми, найденными в частных владениях.
Die Praxis ist in den einzelnen Staaten unterschiedlich, sogar innerhalb ein und desselben Staates.
Многие люди находят неприемлемой идею частных тюрем.
Für viele Menschen sind private Gefängnisse nicht akzeptabel.
Эта неуверенность лежит в основе требований о том, чтобы государство вмешалось и защитило частных лиц от беспощадности рынка.
Diese Unwägbarkeiten sind der Ursprung der Forderung nach staatlicher Intervention zum Schutz des Einzelnen vor der Gnadenlosigkeit des Marktes.
Фермеры занимают деньги у ростовщических частных кредиторов.
Die Bauern nehmen bei privaten Geldverleihern Kredite zu Wucherzinsen auf.
Хотя этот план поддержал бы стоимость финансовой системы в целом, он все еще позволил бы рыночным силам определять относительные цены акций частных банков.
Obwohl dieser Plan den Wert des Finanzsystems insgesamt stützen würde, könnten die Marktkräfte weiterhin die relativen Aktienpreise einzelner Banken bestimmen.
Это потребует активного обмена частных долгов на акции.
Dazu müssen in großem Stil private Schulden in Eigenkapital verwandelt werden.
Целями должны стать измеримые, достижимые задачи, которые выходят за рамки национальной политики - они должны вдохновлять региональные и местные администрации, бизнес, гражданское общество и частных лиц во всем мире на изменение собственного поведения.
Die Ziele müssen messbar und erreichbar sein, über die Politik der einzelnen Ländern hinausgehen, sie müssen regionale und lokale Verwaltungen, Unternehmen, die Zivilgesellschaft und Einzelpersonen überall in der Welt motivieren, ihr Verhalten zu ändern.
В-третьих, важнейшее значение принадлежит потокам международных частных инвестиций.
Drittens sind internationale private Investitionen unentbehrlich.
Создание возможности осуществления частных исследований по получению стебельных клеток с использованием различных условий в из собственных лабораториях за счет правительственных фондов, как было недавно разрешено в Великобритании и Франции, представляет собой наилучший способ определения, какие условия являются критическими для создания клеток для конкретных терапевтических целей.
Es einzelnen, durch die Regierung geförderten Forschern zu ermöglichen, Stammzellen-Linien unter Verwendung einer Reihe von Bedingungen in ihren eigenen Laboratorien zu gewinnen - wie es kürzlich in Frankreich und in Großbritannien gestattet wurde - ist der beste Weg, um zu bestimmen, welche Bedingungen der Herstellung von Zellen für bestimmte therapeutische Zwecke kritisch sind.
Америка полагается на частных подрядчиков, которые стоят не дешево.
Amerika hat private Vertragsunternehmer eingesetzt, die nicht gerade billig waren.
(Например, американцы могут покупать страховку в Корпорации зарубежных частных инвестиций.)
(Amerikaner beispielsweise können eine derartige Versicherung der Overseas Private Investment Corporation kaufen.)
в виде смеси сентиментальности, суеверия и бессознательной рационализации частных интересов.
als Mischung aus Sentimentalität, Aberglaube und der unbewussten Rationalisierung privater Interessen.
Были также потребительские пузыри, пузыри частных акций и хеджевых фондов.
Es gab außerdem eine Rohstoffblase und eine Private-Equity- und Hedgefonds-Blase.
Эти документы должны быть похожи на финансовые отчёты частных компаний.
Es sollte mehr wie private Buchhaltung sein.
Германия будет защищать своих банковских вкладчиков самостоятельно и посредством частных средств.
Deutschland würde die Kontoinhaber seiner Banken allein und mit privaten Mitteln schützen.
Например, в Испании деньги потекли в частный сектор из частных банков.
In Spanien beispielsweise floss Geld von privaten Banken in den privaten Sektor.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité