Exemples d'utilisation de "часты" en russe

<>
Убийства чести ежегодно уносят жизни примерно 5000 женщин, они наиболее часты в среде иммигрантов заграницей. Schätzungsweise 5000 Frauen fallen jedes Jahr Ehrenmorden zum Opfer, und die Morde werden in Einwanderergemeinden im Ausland immer häufiger.
В любом случае, "перескоки" вирусов от диких животных к человеку - куда более часты, чем нам хотелось бы. Schließlich kommt es erheblich häufiger vor, dass Viren die Artenbarriere zwischen Wildtieren und dem Menschen überspringen, als wir uns das eingestehen möchten.
Я часто занимаюсь под музыку. Ich lerne oft während ich Musik höre.
часто противоречивых и внутренне несовместимых. häufig widersprüchlich und im Innern unvereinbar.
Депрессия часто возникает вследствие пережитого стресса. Einer Depression gehen oftmals stressreiche Erfahrungen voraus.
Но чаще всего было так. Die meiste Zeit sah es so aus.
Потому что кинетическая энергия молекул воды высока и молекулы часто сталкиваются друг с другом. Weil die kinetische Energie der Wassermoleküle hoch ist und sie schnell gegeneinander prallen.
Я часто забываю её имя. Ich vergesse oft ihren Namen.
Проституцию часто называют "древнейшей профессией". Die Prostitution wird häufig als "ältestes Gewerbe der Welt" betitelt.
Кроме того, журналистика часто была опасна. Überdies war der Beruf des Journalisten oftmals gefährlich.
Конечно, акулы чаще находятся под водой. Haie, oder Fische, sind natürlich die meiste Zeit unter Wasser.
И, к счастью, мы можем наблюдать, что правительство реагирует на требования людей всё чаще и всё более своевременно. Und glücklicherweise sehen wir wie die Regierung schneller und öfter auf öffentliche Anliegen reagiert.
Во вторых, он часто ломается. Zweitens versagt es oft.
Я часто оказывалась сторонним наблюдателем. Und sehr häufig war ich ein Aussenseiter.
Элиты сопротивлялись, часто жестоко, защищая свою собственность. Die Eliten haben, oftmals brutal, zurückgeschlagen, um ihr Eigentum zu schützen.
Чаще всего преступники наивны как дети. Verbrecher sind meist naiv wie Kinder.
Завися от краткосрочных предвыборных задач, политики часто ищут быстрое решение проблемы - еще одна помощь или еще одно вливание ликвидных средств. Angesichts kurzfristiger, durch Wahltermine bedingter Zeithorizonte streben die Politiker immer wieder die schnelle Lösung an - eine weitere Rettungsaktion oder Liquiditätsspritze.
Избиратели часто распознают дешевый популизм. Die Wähler haben oft ein Gespür für billigen Populismus.
Израиль часто называют основной причиной. Als ein Grund wird häufig Israel genannt.
В японской порнографии фигурируют школьницы, часто связанные. In japanischen Pornos werden hauptsächlich Schulmädchen präsentiert - oftmals gefesselt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !