Exemples d'utilisation de "частями" en russe

<>
Вы увеличиваете угол между нижней и верхней частями тела, Gleichzeitig, wie gesagt, öffnen Sie dieses Gelenk.
В результате, неясность вокруг планов Обасанджо, усиливает напряжение между частями страны. Infolgedessen steigert die Obasanjos Pläne umgebende Unsicherheit die Spannungen zwischen den Landesteilen.
Здоровье и безопасность стали наиболее важными частями моей работы за это время. Während dieser Zeit wurden Gesundheit und Sicherheit das Wichtigsten in meinem Beruf.
Например, границы, проведенные при столь драматичных обстоятельствах между частями страны, которая раньше была Югославией. Es handelt sich um tatsächliche Grenzen, wie sie am dramatischsten zwischen den Landesteilen, die einmal zu Jugoslawien gehört haben, gezogen worden sind.
В частности, температура в арктическом регионе возросла в два раза по сравнению с остальными частями земного шара. Vor allem die Arktis erwärmt sich doppelt so schnell wie der Rest des Planeten.
Для сегодняшнего арабского мира шахматная доска могла бы послужить лучшей метафорой - удаление даже пешки неизбежно меняет отношения между всеми другими частями. Eine bessere Metapher für die heutige arabische Welt wäre vielleicht ein Schachbrett, auf dem sich durch die Entfernung einer noch so unbedeutenden Figur das Verhältnis zwischen allen anderen Figuren ändert.
Хотя самый большой шаг в объединении валют был сделан тогда, когда национальные валюты стали составными частями евро, появление банкнот и монет евро дает дополнительные преимущества. Obwohl der größte Schritt in Richtung Währungsunion vollzogen wurde, als aus den nationalen Währungen Untereinheiten des Euro wurden, bietet die Einführung des Euro zusätzliche Vorteile.
Однако большинство продуктов требует гораздо большего объема знаний, чем может уместиться в одной голове - это приводит к созданию команд людей с различными частями знаний, которые не сильно отличаются от симфонического оркестра. Die meisten Produkte jedoch erfordern mehr Kenntnisse, als im Kopf eines Einzelnen Platz haben, und man braucht daher für ihre Herstellung Teams von Leuten mit unterschiedlichem Wissen, nicht viel anders als in einem Symphonieorchester.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !