Beispiele für die Verwendung von "чаще" im Russischen

<>
неандерталец соответствует человеку из Китая чаще. Der Neanderthaler stimmt öfter mit dem Chinesen überein.
И вы замечаете это чаще. Und Sie werden es häufiger merken.
Вообще-то, если честно, то чаще всего я не знаю, что происходит, когда я танцую. Es ist so dass ich, ehrlich gesagt, oftmals gar nicht so richtig weiß, was passiert, wenn ich tanze.
Но чаще всего было так. Die meiste Zeit sah es so aus.
И, к счастью, мы можем наблюдать, что правительство реагирует на требования людей всё чаще и всё более своевременно. Und glücklicherweise sehen wir wie die Regierung schneller und öfter auf öffentliche Anliegen reagiert.
Нам надо бы делать это чаще. Wir müssten das öfter tun!
Я хотел бы, чтобы это происходило чаще. Ich wünschte, das passierte häufiger!
Даже во время 60 лет конфликта в Иорданской Долине вода чаще была источником сотрудничества, а не конфликта. Sogar in den 60 Jahren des Konflikts im Jordantal war das Wasser oftmals eher ein Grund zur Zusammenarbeit als für Kampf.
Конечно, акулы чаще находятся под водой. Haie, oder Fische, sind natürlich die meiste Zeit unter Wasser.
Быстрые экономические и политические перемены - и, все чаще, изменения окружающей среды - перемещают людей и способствуют тому, чтобы они искали возможности и безопасность в новых домах. Schnelle wirtschaftliche und politische Veränderungen - und zunehmend auch Umweltveränderungen - entwurzeln viele Menschen und ermutigen sie, sich auf die Suche nach neuen Chancen, Sicherheit und einer neuen Heimat zu machen.
на самом деле, чаще верно обратное. Tatsächlich ist das Gegenteil öfter der Fall.
Сектор, который чаще всего подвергается воздействию - финансовый сектор. Der am häufigsten betroffene Sektor ist die Finanzbranche.
Чаще всего преступники наивны как дети. Verbrecher sind meist naiv wie Kinder.
Транзакционное руководство является более эффективным в стабильной и предсказуемой среде, в то время как вдохновляющий стиль чаще всего возникает в периоды быстрых и прерывистых политических перемен. Transaktionale Führung ist in stabilen und vorhersagbaren Umgebungen effektiver, während ein inspirierender Stil eher unter schnellen und abrupten sozialen und politischen Veränderungen auftritt.
Чаще всего акула тонула и задыхалась. Die Haie ertranken und erstickten oft.
Голос банковской индустрии также чаще слышали в парламенте. Auch im Parlament kam die Stimme der Industrie häufiger zu Wort.
Плохую политику чаще всего легче продать, чем хорошую. Schlechte Politik ist meist leichter zu vermitteln als gute.
но чаще показывает, что как раз стоит делать. Aber viel öfter zeigt es einem genau das was man tun sollte.
Но с возрастом, наши органы начинают отказывать чаще. Beim Altern neigen unsere Organe häufiger zum Versagen.
Эти символы чаще всего встречаются на каменных печатях. Sie werden meist auf Siegeln gefunden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.