Exemples d'utilisation de "чеканить монету" en russe

<>
Теперь, представьте себе, если бы я подбросил монету сто раз и имел бы возможность скрыть от вас половину результатов, я смог бы убедить вас, что у монеты с обеих сторон "орёл". Wenn Sie nun darüber nachdenken, wenn ich eine Münze hundert Mal würfe, und ich Ihnen die Antworten zur Hälfte vorenthalten dürfte, dann kann ich Sie davon überzeugen, dass ich eine Münze mit zwei Köpfen habe.
И этот прибор находил марихуану в 50 процентов случаев - такой-же результат можно получить, подбрасывая монету. Und es lag in 50% aller Fälle richtig - - was genau dem entspricht, was man bei einem Münzwurf-Modell erwarten würde.
Переходя к третьему этапу, мы даём только монету. Wir gehen zur dritten Stufe über, in der wir ihnen nur eine Münze geben.
Она подобрала монету. Sie nahm eine Münze auf.
Всё, что ему говорят, он принимает за чистую монету. Er nimmt alles, was man ihm sagt für bare Münze.
Том подбросил монету и спросил: Tom warf die Münze und fragte:
Она подняла монету. Sie nahm eine Münze auf.
Ирония принятия учеными такого мнения о себе за чистую монету заключается в том, что, будучи одним из бесчисленного множества человеческих ошибок, предубеждение, по сути, является неумолимым возмездием, перед которым ученые не смогут устоять, как и любой другой. Das Ironische daran, wenn Wissenschaftlern so etwas von sich unhinterfragt glauben, ist, daß unter den unzählig unterschiedlichen Irrtümern des Menschen die Voreingenommenheit das erbarmungslose Verhängnis ist, dem wie jeder andere Mensch auch Wissenschaftler ausgeliefert zu sein scheinen.
слова ее лидеров больше не воспринимаются за чистую монету. Niemand nimmt die Aussagen der Weltmacht mehr für bare Münze.
Те территории, что после войны 1967 года предполагалось использовать как разменную монету в обмен на признание Израиля и мир, сейчас оккупированы постоянно, с целью не допустить образования палестинского государства, обладающего суверенитетом и территориальной целостностью - необходимыми атрибутами пусть небольшого, но автономного государства. Die Gebiete, die nach dem Krieg von 1967 als Gegenwert zum Austausch für die Anerkennung Israels und den Frieden vorgesehen waren, werden jetzt dauerhaft besetzt, um die Bildung eines palästinensischen Staates mit eigener Souveränität und territorialer Geschlossenheit zu verhindern, die für einen kleinen aber autonomen Staat nötig sind.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !