Exemples d'utilisation de "человеку" en russe

<>
Traductions: tous6223 mensch6086 homo15 autres traductions122
Человеку жить всего семьдесят лет. Dem Menschen sind alles in allem siebzig Jahre zum Leben gegeben.
дать человеку возможность почувствовать свои способности. es jedem Einzelnen zu ermöglichen, sich selbst als kraftvollen Menschen zu sehen.
И это от человека к человеку. Und es sind Menschen für Menschen.
Даже органы можно пересадить от свиньи человеку. Und wir können sogar Organe eines Schweins zu einem Menschen transplantieren.
Почка это первый орган, который был пересажен человеку. Ja, die Niere war das erste Organ, das je einem Menschen transplantiert wurde.
Разум открывает человеку смысл и значение его жизни. Die Vernunft entdeckt dem Menschen den Sinn und die Bedeutung seines Lebens.
К человеку это относится в особенности, он - существо подражательное. Menschen sind ganz besonders nachahmende Wesen.
Могу ли я вернуть этому конкретному человеку его достоинство? Kann ich diesem Menschen seine Würde zurück geben?
Скорее, поскольку права являются универсальными, они принадлежат каждому человеку. Vielmehr sind die Menschenrechte, aufgrund ihrer Universalität, Eigenschaften aller Menschen.
Я благодарен этому человеку за всё, что он для меня сделал. Ich bin diesem Menschen dankbar für alles, was er für mich getan hat.
Аристотель сказал, что справедливость означает дать человеку то, что он заслуживает. Gemäß Aristoteles bedeutet Gerechtigkeit den Menschen das zu geben, was sie verdienen.
вероятность передачи рака от человека к человеку очень и очень низка. es höchst unwahrscheinlich ist, dass Krebsarten von Menschen übertragen werden können.
Как бонобо, так и человеку, жизнь показывает не только зубы и когти. Für Bonobos und Menschen gleichermaßen besteht das Leben nicht aus Zähnen und Klauen allein.
Берём патогенный микроорганизм, изменяем его, инъецируем человеку или животному и смотрим, что получится. Man nahm einen Krankheitserreger, modifizierte ihn, injizierte ihn einem Menschen oder einem Tier und beobachtete, was passierte.
Человеку очень сложно понять этот процесс, поскольку мы наблюдаем только один вариант действительности. Es ist bizarr, für uns Menschen, das zu verstehen, da wir immer nur eine Möglichkeit erfahren.
Значит, чтобы трансплантировать человеку животную ткань, надо как-то избавиться от этого эпитопа. Wenn wir also bei Menschen Tiergewebe transplantieren, müssen wir einen Weg finden, dieses Epitop loszuwerden.
И еще появились улитковые имплантанты которые вживляют глузому человеку, и позволяют ему вновь слышать Außerdem gibt es Innenohr-Implantate die in die Köpfe von Menschen eingepflanzt werden und es Tauben ermöglichen zu hören.
Без особых раздумий, просто дав имя человеку, ребёнку, можно ограничить и опутать его силы. Allein schon einen Menschen achtlos als Kind zu bezeichnen, könnte ausreichen, sie einzuschränken und ihnen Vorstellungen überzustülpen.
Если всю гениальность, которая позволила человеку достичь луны, преобразовать в понимание океана, вы получите Полинезию. Wenn man all die Genialität nehmen würde, mit der wir einen Menschen auf den Mond schicken konnten, und sie für ein Verständnis des Ozeans heranzöge, dann würde man Polynesien bekommen.
"Птичий грипп" уже показал, что может передаваться от птицы к человеку и даже к кошкам. Die "Vogelgrippe" hat bereits bewiesen, dass sie von Geflügel auf den Menschen und mittlerweile sogar auf Katzen übergreifen kann.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !