Exemples d'utilisation de "человеческого" en russe

<>
Traductions: tous782 menschlich697 zwischenmenschlich2 autres traductions83
Страдание и бессмысленное разрушение человеческих жизней, отчаяние и отсутствие человеческого достоинства в этом регионе продолжались слишком долго. Zu lange hat es in dieser Region Leiden und mutwillige Zerstörung von Menschenleben, Verzweifelung und einen Mangel an Menschenwürde gegeben.
Так что устранение дефицита человеческого достоинства, разрыва между имущими и неимущими, будет обязательным условием для достижения любого жизнеспособного политического урегулирования между палестинцами и израильтянами. Daher wird ein Ausgleich des Defizits an Menschenwürde, der Kluft zwischen Arm und Reich, für die Erreichung einer jeden praktikablen politischen Regelung zwischen Palästinensern und Israelis unentbehrlich sein.
Более того, по фундаментальному вопросу свободы, являющейся, согласно Стратегии национальной безопасности администрации Буша, "неотъемлемым требованием человеческого достоинства", взгляды Китая и США явно противоречат друг другу. Zudem geraten die Sichtweisen der Amerikaner und Chinesen in den grundsätzlichen Fragen der Freiheit - der "unveräußerlich Einforderung der Menschenwürde", um die Worten der Nationalen Sicherheitsstrategie der Regierung Bush zu gebrauchen - in Konflikt.
Согласно постановления суда, германские законы о защите свободы слова не были применимы к делу о кампании общества PETA, поскольку, выставив "судьбу жертв Холокоста в банальном и тривиальном свете", она являлась оскорбительной для человеческого достоинства. Laut dem Gericht ist PETAs Kampagne nicht durch die deutschen Gesetze zur Redefreiheit geschützt, weil die "Bagatellisierung und Banalisierung des Schicksals der Holocaustopfer" ein Vergehen gegen die Menschenwürde darstelle.
Это не аналог человеческого инсулина; Dies ist nicht wie Humaninsulin;
Суть - в нюансах человеческого языка. Es geht darum, die Nuancen der Sprache zu verstehen.
Это схематическое представление человеческого мозга. Dies ist eine Darstellung Ihres Gehirns.
У человеческого существа время почти истекло. Der Mensch ist beinahe unzeitgemäß.
Это заключенные, они будут лишены человеческого достоинства. Hier waren die Gefangenen, die entmenschlicht werden würden.
Вот оно - проявление духа человеческого, присущее всем религиям. Diese Grundeinstellung findet sich auch in allen Religionen.
Китай предпринял огромные усилия для создания человеческого капитала. China hat enorme Anstrengungen zur Bildung von Humankapital unternommen.
Есть много путей подхода к функциям человеческого мозга. Nun, es gibt verschiedene Ansätze, die Funktionen des Gehirns zu untersuchen.
Нет, это должно быть для каждого человеческого существа. Nein, das muss für jeden sein.
Когда я провожу операцию внутри человеческого тела, там темно. Wenn ich einen Einschnitt im Innern eines Patienten mache, ist es dunkel.
Относительно человеческого капитала Китай имел огромное преимущество перед Индией. Im Hinblick auf das Humankapital hatte China einen Riesenvorteil gegenüber Indien.
Журналистика обеспечила путь для человеческого великодушия, и читатели откликнулись. Der Journalismus hatte einen Kanal für die natürliche Hilfsbereitschaft der Menschen geöffnet, und die Leser antworteten.
А что касается человеческого вида и его разнообразия, он говорил: Als er die Vielfalt der Menschen studierte, postulierte er:
BMW понимает, что у человеческого представления о безопасности две составляющие. BMW hat erkannt, dass Sicherheit für uns zwei Komponenten hat.
Вся наша программа изучения отдельных частей человеческого мозга - абсолютно новая. Dieses gesamte Forschungsprogramm, die unterschiedlichen Hirnareale zu untersuchen, ist noch sehr neu.
Жизнь в лагерях деморализует, а, в конечном счете, лишает всего человеческого. Das Leben in Lagern ist demoralisierend und letztlich menschenunwürdig.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !