Exemples d'utilisation de "человечеством" en russe

<>
Мы должны постараться сократить список проблем, стоящих перед человечеством. Wir müssen uns bemühen, die Liste der Bedrohungen für die Menschheit zu verkürzen.
Список требующих срочного решения проблем, стоящих перед человечеством, очень длинный. Die Liste akuter Bedrohungen der Menschheit ist bedrückend lang.
Это научный экскурс о вызовах, стоящих перед человечеством в глобальную эпоху устойчивого развития. Dies ist eine wissenschaftliche Reise durch die Herausforderungen, die sich der Menschheit stellen in der globalen Phase der Nachhaltigkeit.
И многие учёные считают, что это одна из наиболее серьёзных проблем, стоящих перед человечеством. Und viele Wissenschaftler glauben, dass es die ernsteste Angelegenheit ist, mit der die Menschheit konfrontiert ist.
Но на нашем организационно собрании Ларри Пейдж сделал пламенную речь о том, что нам надо обратиться к изучению путей решения главных проблем, стоящих перед человечеством. Larry Page hat eine leidenschaftliche Rede auf unserer Gründungsveranstaltung gehalten, in der er dafür plädierte, sich diesen großen Herausforderungen der Menschheit zu stellen.
Целомудренные китайцы, которые экономят большую часть своих доходов, напротив были наказаны Западными экономистами за отказ понять, что их долг перед человечеством заключался в том, чтобы тратить. Im Gegensatz dazu wurden die rechtschaffenen Chinesen, die große Teile ihrer Einkommen zur Seite legen, von westlichen Ökonomen dafür gescholten, offenbar nicht verstanden zu haben, dass ihre Pflicht gegenüber der Menschheit darin besteht, ihr Geld auszugeben.
ЛЕЙПЦИГ - В настоящее время перед человечеством стоит множество глобальных проблем, в том числе изменение климата, истощение ресурсов, финансовый кризис, низкое качество образования, широко распространенная бедность и продовольственная нестабильность. LEIPZIG - Die Menschheit steht derzeit vor zahlreichen weltweiten Herausforderungen, wie dem Klimawandel, der Erschöpfung der Ressourcen, der Finanzkrise, unzureichender Bildung, weit verbreiteter Armut und Ernährungsunsicherheit.
На карту поставлена безопасность человечества. Die Sicherheit der Menschheit steht auf dem Spiel.
Международное право - это совесть человечества. Internationales Recht ist das Gewissen der Menschheit.
Этносфера - это великое наследие человечества. Die Ethnosphäre ist das großartige Vermächtnis der Menschheit.
Женщины составляют 51 процент человечества. Frauen machen 51 Prozent der Menschheit aus.
Человечество стоит перед критической дилеммой: Die gesamte Menschheit steht vor diesem Dilemma:
Человечество пойдёт по этому пути. Die Menschheit wird diesen Weg beschreiten.
Но что действительно угрожает человечеству? Aber was bedroht die Menschheit wirklich?
Музыка - общий язык для всего человечества. Musik ist die gemeinsame Sprache der Menschheit.
Без них человечество не сможет выжить". Ohne sie kann die Menschheit nicht überleben."
Мы как человечество начали извлекать информацию. Und was wir tatsächlich gemacht haben, wir, die Menschheit, ist, wir haben zu abstrahieren begonnen.
Какие катастрофы угрожают человечеству в будущем? Welche Katastrophen drohen der Menschheit in Zukunft?
Мириады голосов человечества не перестали быть нами. Die unzähligen Stimmen der Menschheit sind nicht fehlgeschlagene Versuche, wir selbst zu sein.
Не стоит распинать человечество на золотом кресте". Ihr sollt die Menschheit nicht an ein goldenes Kreuz nageln."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !