Exemples d'utilisation de "чем" en russe avec la traduction "womit"

<>
Чем я могу тебе помочь? Womit kann ich dir helfen?
Чем ты хочешь заниматься в будущем? Womit willst du dich in Zukunft befassen?
Знаете, с чем ещё надо это совместить? Aber wissen Sie, womit wir diese kombinieren müssen?
Это просто весёлый небольшой пример того, чем мы занимаемся. Das ist nur ein kleines, lustiges Beispiel dafür, womit wir uns beschäftigen.
Они не хотят, чтобы мы видели, чем они занимаются. Sie wollen nicht, dass wir sehen, womit sie sich beschäftigen.
То, чем вы можете нам помочь, это развитие образования. Womit Sie uns helfen können, ist der Aufbau von Kompetenz.
На графике показано, с чем мы имеем дело в антропогенной среде. Dieses Diagramm zeigt, womit wir es zu tun haben in unseren Städten.
Это то, к чему многие из нас привыкли, с чем мы выросли. Das ist das womit diejenigen von uns in einem bestimmten Alter aufgewachsen sind und an was sie gewöhnt sind.
Штриховое кодирование позволяет распознать, с чем мы работаем, а также что мы едим. Dieses Barcoding lässt uns also wissen, womit wir arbeiten und was wir essen.
Ожидания и надежды - всегда самое сложное, с чем приходится иметь дело левым лидерам. Die Erwartungen sind immer das Schwerste, womit sozialistische Führer zurechtkommen müssen.
Чем бы я хотел закончить сегодня, так это первым показом "Сна" Виртуального Хора 2.0. Womit ich dann heute gerne schließen würde ist ein erster Blick auf "Sleep" vom Virtuellen Chor 2.0.
Тесто это то, с чем мы работаем, мы сажаем тесто в печь, и оно идёт в печь. Aber Teig ist das, womit wir arbeiten, und wir schieben diesen Teig in den Ofen, da geht er rein.
И сейчас, у нас такая ситуация, когда бизнес в этих торговых центрах приносит выручки в 4 раза больше, чем было запланировано. Und jetzt befinden wir uns in einer Situation, in der die Geschäfte in diesem Einkaufszentrum den vierfachen Umsatz von dem machen, womit sie gerechnet hatten.
Несмотря на то, что все эти телешоу существенно отличаются друг от друга, это чистое развлечение, на протяжении более, чем 50-ти лет - с чего я начала? Trotz der dramatischen Veränderung dieser Fernsehshows, pure Unterhaltung, im Verlauf der letzten 50 Jahre - womit habe ich angefangen?
Я потеряла счёт таксистам, которые, едва узнав, в чём состоит моя работа, спешат сообщить мне, что религия была причиной всех крупных мировых войн в истории человека. Ich kann nicht mehr zählen, wieviele Taxifahrer mich unterrichten, wenn ich ihnen erzähle, womit ich mein Geld verdiene, dass Religion der Grund aller großen Kriege der Weltgeschichte sei.
Моя команда исследователей хотела узнать, можем ли мы применить генетические и продромальные технологии по обнаружению ДНК и протеинов и, исходя из этого, можем ли мы улучшить наше представление таксономии, чтобы действительно понять, в чём дело? Mein Team von Forschern stellte sich aber die Frage, ob wir Technologien anwenden können, die aus der Genomik und Proteomik stammen, um nach DNS und Proteinen zu suchen, womit wir eine bessere taxonomische Auflösung erzielen, um wirklich verstehen zu können, was vor sich ging.
Действительно, индийская торговля (не беря в расчет торговлю нефтепродуктами) с Западной Африкой в настоящее время равна более чем 3 миллиардам долларов и все еще продолжает расти быстрыми темпами, составляя 1,2% от всей внешней торговли страны. So beträgt das Handelsvolumen zwischen Indien und Westafrika außerhalb des Erdölsektors über 3 Milliarden Dollar und steigt weiter rapide an, womit dieser Bereich für 1,2% des gesamten indischen Außenhandels verantwortlich ist.
Очень сложно научиться чувствовать, но если вы смоделируете это для людей, если вы дадите им то, на что можно влиять, с чем можно играть и получать обратную связь, то тогда они смогут усвоить урок, они смогут видеть, смогут двигаться в правильном направлении, смогут понять. Es ist sehr schwierig zu lernen, dass man eine Lektion fühlen soll, aber wenn man diese Dinge für Menschen modellieren kann, wenn man Menschen Dinge gibt, die sie beeinflussen und damit spielen können und womit Feedback verknüpft ist, dann können sie eine Lektion lernen, sie können sehen, sie können weitermachen, sie können verstehen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !