Ejemplos del uso de "честно говоря ," en ruso
Мы лечим их с помощью таблеток, смягчающих симптоматику - обезболивающими - которые, честно говоря, не особо эффективны для такого рода боли.
Wir behandeln Sie mit symptomverändernden Medikamenten - Schmerzmitteln - die, offen gesagt, bei dieser Art von Schmerzen nicht sehr effektiv sind.
Честно говоря, я тоже иногда бываю обескуражена, глядя на эти данные и думая о том, какие ресурсы используются для всего лишь 5 контактов.
Ich war auch manchmal ein wenig enttäuscht, als ich all diese Daten und das ganze Aufgebot für nur fünf Menschen sah.
Честно говоря, я думаю, причина в том, что мои программы немного опережали свое время.
Und ich denke ehrlich gesagt, zu Beginn waren meine Programme ihrer Zeit ein wenig voraus.
Так вот, я хотел бы продолжить эту мысль, потому что у меня было, честно говоря, всего 18 минут.
Ich will also von dort weitermachen, denn ich hatte nämlich nur 18 Minuten.
Честно говоря, я даже не знаю как назвать то, чем я занимаюсь.
Ehrlich gesagt, weiß ich gar nicht, wie ich mich bezeichnen soll.
Но, честно говоря, описание продолжается и тут написано что, "однако, оно не отличается высоким качеством."
Aber, um ehrlich zu sein, geht die Beschreibung weiter, und da steht "er hat allerdings keine sehr gute Qualität."
Я смотрю на них и, честно говоря, думаю, зачем кто-то сделал трусы с карманом, а?
Und wenn ich so etwas sehe, frage ich mich, warum würde jemand Unterhosen mit einer Tasche erfinden, nicht wahr?
Честно говоря, обычно прихожу домой слишком усталая".
Um ehrlich zu sein, bin ich normalerweise zu müde, wenn ich nach Hause komme."
Честно говоря, единственная реальная и стойкая неполноценность, с которой я сталкиваюсь, состоит в том, что люди продолжают думать и говорить обо мне в терминах, которые я вам показала.
Und um ehrlich zu sein, die einzige wirkliche und bleibende Behinderung, mit der ich mich auseinander setzen musste, ist, dass die Welt ständig meint, sie könne mich mit diesen Definitionen beschreiben.
Хочу предложить всего четыре вопроса, которые должен задавать каждый пациент, потому что, честно говоря, я не ожидаю, что люди прям вот так начнут обновлять лабораторные отчёты.
Ich will daher vier Fragen stellen, die jeder Patient stellen sollte, denn ich glaube nicht, dass jemand tatsächlich solche Laborergebnisse entwickeln wird.
Мне, честно говоря, не нравится этот термин, и я не считаю, что в мире идей моя роль - быть диктатором всей будущей совокупности человеческих знаний.
Nun, ich mag den Begriff "wohlwollender Diktator" nicht, und ich glaube nicht, dass es mein Job oder meine Rolle in der Welt der Ideen ist, Diktator der Zukunft allen menschlichen Wissen zu sein, das von der Welt gesammelt wurde.
У врачей и медсестёр, честно говоря, нет ни времени, ни квалификации, чтобы понятно рассказать пациентам, что делать.
Das medizinische Personal hat einfach nicht die Zeit oder die Fähigkeiten die Patientinnen so zu beraten, dass sie verstehen.
Здесь мне придется посчитать, но честно говоря, я не очень это люблю.
Hier muss ich rechnen, aber eigentlich rechne ich nicht gerne.
Ну, честно говоря, они не все такие, но это тоже встречается.
Na ja, es genügt zu sagen das nicht das ganze so ist, aber das ist ein Teil davon.
но, честно говоря, что касается этого вопроса, нет других путей.
Aber, ganz ehrlich, in dieser Frage gibt es keine andere Straße.
Я знаю, что не должна говорить это перед аудиторией ученых и научных работников, но, честно говоря, из всех людей, кто приходил к моей бабушке с проблемами кожи, я не видела ни одного, кто вернулся бы недовольным или неизлеченным.
Nun, ich bin mir bewusst, dass ich solche Dinge nicht sagen sollte vor einem Publikum aus Gelehrten und Wissenschaftlern, aber die Wahrheit ist, dass ich von all den Menschen, die meine Großmutter wegen ihrer Hautprobleme aufsuchten, keinen einzigen unglücklich oder ungeheilt nach Hause gehen sah.
Архитектурное решение, честно говоря, было дурацким.
Die architektonische Umsetzung war, ehlich gesagt, simpel.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad