Exemples d'utilisation de "чувствовать" en russe

<>
Мне нужно было чувствовать его вес. Ich wollte auch sein echtes Gewicht.
Что заставляет вас чувствовать себя уязвимыми?" Was gibt dir das Gefühl verletzlich zu sein?"
Завтра я буду чувствовать себя лучше. Morgen wird es mir schon besser gehen.
Они могут чувствовать магнитные поля Земли. Sie können das Magnetfeld der Erde wahrnehmen.
Но, возможно, мы должны чувствовать некоторую степень вины. Vielleicht sollten wir aber durchaus ein paar Schuldgefühle entwickeln.
Окситоцин даёт нам чувствовать то, что чувствуют другие. Oxytocin erzeugt Mitgefühl.
Нам всем нужно чувствовать себя важными, особенными, уникальными. Wir alle brauchen das Gefühl, wichtig, besonders, einzigartig zu sein.
Хезболла может чувствовать себя достаточно комфортно с результатами выборов. Die Hisbollah ist möglicherweise mit dem Ergebnis recht zufrieden.
Я приду навестить тебя, когда буду чувствовать себя лучше. Ich komme dich besuchen, wenn es mir besser geht.
Это заставляет каждого человека чувствовать себя важным и принятым. Das gibt jeder Person das Gefühl, wichtig und akzeptiert zu sein.
Вам нужно чувствовать, что вы делаете, что-то стоящее. Man muss das Gefühl haben, einen Unterschied zu machen.
Она кроется в том, что игры заставляют меня чувствовать. Sie liegt darin, dass es diesen Spiele gelingt, meine Gefühle zu berühren.
Как нужно жить, чтобы не чувствовать сожаления, когда умираешь? Wie sollte man so leben, dass man nichts bereuen muss, wenn man stirbt?
Этот уровень ежегодных заимствований слишком высок, чтобы чувствовать себя комфортно. Eine jährliche Schuldenaufnahme in diesem Umfang ist äußerst ungesund.
И я всегда буду чувствовать необходимость выплачивать компенсацию народу Ирака. Und ich werde immer ein Bedürfnis haben es dem Iran wieder gutzumachen.
Так что окситоцин позволяет нам чувствовать связь с другими людьми. Oxytocin verbindet uns mit anderen Menschen.
Однако мировая экономика, вряд ли будет чувствовать себя так же хорошо. Die Weltwirtschaft freilich dürfte danach kaum mehr aussehen wie heute.
Мы также можем чувствовать форму объектов, находящихся у нас в руках. Wir reagieren auch auf die Form von den Dingen, die wir in Händen halten.
Нельзя говорить о том, как одиноко можно чувствовать себя, родив ребенка. Man darf nicht darüber sprechen, wie einsam einen das Elterndasein machen kann.
Они только-только стали чувствовать себя свободными от наследственного вида рабства. Sie hatten begonnen, sich von der vererbten Sklaverei zu befreien.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !