Exemples d'utilisation de "чувств" en russe

<>
Traductions: tous501 gefühl431 fühlen16 gespür8 autres traductions46
И предположим, что у них совсем другие органы чувств, и так далее. Nehmen wir einmal an sie haben, nun ja, gänzlich andere Sinnesorgane und dergleichen.
Синестезия - это когда стимулирование одного органа чувств вызывает стимул также и у другого. Synästhesie tritt auf, wenn ein Sinnesreiz gleichzeitig von zwei Sinnesorganen wahrgenommen wird, z.
Все знание происходит от чувств. "Alles Wissen rührt von den Sinneswahrnehmungen her."
"Машины - суть расширение человеческих чувств". "Maschinen sind Erweiterungen der menschlichen Sinne."
Безопасность стада стала зависеть от обострения чувств. Die Sicherheit der Herde ging einher mit geschärften Sinnen.
Именно этого мы хотим от наших чувств. Das ist es, was wir von unseren Sinnen erwarten.
Воздействие на мои органы чувств воспринималось как боль. Stimulation, die durch meine Sinnessysteme kam, fühlte sich wie reiner Schmerz an.
который перевёл пропускную способность наших чувств в компьютерные термины. Er überführte die Bandbreite der Sinne in Computerbegriffe.
Не все футбольные игры полны негативных чувств и жестокости. Nicht alle Fußballspiele sind durch Antipathien und Gewalt belastet.
Их органы чувств намного более развиты, чем у животных. Ihre Wahrnehmung ist viel höher entwickelt als die der Tiere.
Смерть маршала Иосипа Броза Тито вызвала проявление чувств другого рода. Der Tod von Marschall Josip Broz Tito brachte etwas anderes zum Ausbruch.
А то, что нельзя увидеть, согласитесь, не постигнуть с помощью чувств. Und das Unsichtbare, das müssen Sie zugeben, erfahren wir nicht mittels unserer Sinne.
Как танцовщица, я знаю, что существует 9 чувств, называемых раса или навараса: Als Tänzerin kenne ich die neun Rasas oder Navarasas:
Некоторые из наших моральных чувств и моральных побуждений являются продуктом биологического развития. Manche unserer moralischen Empfindungen und Motivationen sind das Produkt biologischer Evolution.
Другой способ - найти одно противоядие для всех чувств, путём изучения самой глубокой природы. Eine andere Vorgehensweise ist der Versuch, ein generelles Gegenmittel gegen alle Emotionen zu finden und das geschieht, wenn man sich die wesentliche Natur anschaut.
В действительности, я всегда думала, что это цепочка чувств, от отчаяния до ликования. Eigentlich habe ich immer gedacht, dass es ein ganzes Spektrum an Emotionen sei, von ganz starken zu ganz schwachen.
Сейчас вы должны согласиться что я- Я должен положиться на другие органы чувств, правильно? Ihr solltet mir nun zustimmen, dass ich mich - mich auf andere Sinne verlassen muss, richtig?
Сиюминутные наслаждения дают нам энергию, нужную для познания своих возможностей, новых ареалов, людей, чувств. Der gegenwärtige Hedonismus versorgt Sie mit Energie, die Energie, sich selbst, Orte, Menschen, Sinnlichkeit zu entdecken.
Взносы компании были не просто актом проявления гражданских чувств, а являлись своего рода инвестициями. Wahlkampffinanzierung war nicht nur ein Zeichen für Demokratiebewusstsein, sondern eine Investition.
За эти годы "день бесчестья" стал классической точкой отсчёта для подъёма патриотических чувств в Америке. Im Laufe der Jahre hat sich dieser "Tag der Schande" zu einem klassischen Bezugspunkt entwickelt, um in Amerika eine patriotische Stimmung auszulösen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !