Exemples d'utilisation de "чуть позже" en russe

<>
Расскажу об этом чуть позже. Mehr dazu später.
Но об этом чуть позже. Aber heute werde ich Ihnen davon ein bisschen erzählen.
Поэтому будьте осторожнее чуть позже. Seien Sie also gleich vorsichtig.
Чуть позже я вернусь к этому. Ich werde Ihnen noch etwas mehr darüber erzählen.
Не могли бы мы это уладить чуть позже? Können wir das später machen?
Чуть позже, мы открыли центр подготовки менеджмента для СМИ. Nach einer Weile eröffneten wir ein Medienmanagement-Zentrum.
Возможно, это миф, который нам придется разуршить чуть позже. Das ist eine Sache, die wir gleich noch aufzuklären haben.
Лейбниц, пришедший чуть позже - это 1679-й - продемонстрировал, что даже вычитание не нужно: Leibniz bewies etwas später, und zwar 1679, dass die Subtraktion eigentlich gar nicht vonnöten war.
Для меня это что-то из театра, и я вернусь к этому чуть позже. Für mich steht das in Verbindung mit Theater, darauf komme ich etwas später noch zurück.
Я предлагаю создать новую должность - к этому я вернусь чуть позже - и предлагаю добавить новое слово в наш словарь. Ich fordere also eine neue Berufsbezeichnung - ich komme später darauf zurück - und vielleicht die Aufnahme eines neuen Wortes in die englische Sprache.
Я покажу вам его в действии чуть позже, а сначала проведу аналогию Обычно, когда я демонстрирую ультразвуковой звук, мне говорят: Ich werde es in ein paar Minuten für sie abspielen, aber ich möchte eine Analogie herstellen, bevor ich das tue, Normalerweise präsentiere ich diesen hypersonischen Klang und die Leute sagen:
К тому времени, когда я туда попал, библиотека колледжа была названа его именем, и чуть позже моего приезда в 1993 г. факультет решил присвоить мистеру Теслеру звание профессора Колледжа. Als ich dort ankam war die Collegebücherei nach ihm benannt worden und nachdem ich 1993 angekommen war beschloss die Fakultät sich selbst zu ehren, indem sie ihn zum Professor des Colleges ernannte.
Принимающий президент, Ольянта Умала, был ответственным за открытие обсуждений утром и за закрытие саммита, чуть позже полудня по Лимскому времени. Der gastgebende Präsident Ollanta Humala eröffnete die Gespräche am Vormittag und beendete das Gipfeltreffen kurz nach der Mittagszeit in Lima.
Однако чуть позже в этом году правительство Саади Харири, сына Рафика Харири, привнесло новую надежду, что побудило МВФ объявить, что он "открыл новое окно возможностей для придания силы экономическим реформам". Im weiteren Verlauf jenes Jahres allerdings brachte die Regierung von Saad Hariri, Rafik Hariris Sohn, neue Hoffnung und verleitete den IWF zu der Aussage, dass sich dadurch "eine günstige Gelegenheit zur Belebung der Wirtschaftsreformen eröffnet" habe.
Забавно, Мексика пережила временный финансовый кризис чуть позже в том же году, но это было результатом не торгового соглашения, а внезапного поворота в потоках капиталов - кризис подобного рода поразил Восточную Азию спустя три года. Ironischerweise verfiel Mexiko etwas später im selben Jahr in eine vorübergehende finanzielle Krise, was allerdings nicht eine Folge des Handelsabkommens, sondern vielmehr eine Folge der plötzlichen Umkehr von Kapitalflüssen in Richtung Mexiko war - dieselbe Art von Krise, die drei Jahre später Ostasien treffen sollte.
Получается, что вы создаёте цифровую коллекцию фотографий, которые позже можно разместить в интернете. So erschafft man tatsächlich eine digitale Sammlung von Fotos, die man dann online stellen kann.
И когда я стала чуть постарше, лет в 20 с хвостиком, я поняла, что женщин-карикатуристов не так много. Als ich dann über zwanzig war, fiel mir auf, dass es nicht allzu viele Karikaturistinnen gab.
Позже, и довольно недавно, освободили после апелляции - после второй апелляции. Kürzlich wurde sie im Berufungsverfahren frei gesprochen - tatsächlich erst bei der zweiten Berufung.
Полетите чуть подальше, и вы увидите что за орбитой Нептуна, далеко-далеко от Солнца, вот там-то и находится настоящая недвижимость. Ein bisschen weiter draußen, werden Sie hinter dem Orbit von Neptun entdecken, draußen, weit von der Sonne, das ist es wo der Bereich wirklich beginnt.
Но я вам расскажу позже, если это вас заинтересует. Aber ich erzähle es Ihnen später, wenn Sie es wissen möchten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !