Exemples d'utilisation de "шагов" en russe

<>
5 простых шагов помогут позаботиться о себе. Wie man in 5 leichten Schritten Vorsichtsmaßnahmen trifft.
Звук ваших шагов в темноте вызывает беспокойство. In der Dunkelheit werden die Schritte unsicher.
Через год шагов может быть на два больше. In einem Jahr könnten es zwei weitere Schritte sein.
Он требует сотни шагов и занимает длительное время. Es bedarf hunderte Schritte, und es dauert eine lange, lange Zeit.
Однако важность указанных шагов не находит должного понимания. Die Bedeutung dieser Schritte wurde freilich bisher nur unzureichend verstanden.
Очень много шагов было предпринято, чтобы осуществить это. Es wurden unzählige Schritte unternommen, um das Projekt unter Dach und Fach zu bringen.
Мир уже предпринял ряд важных шагов в борьбе против терроризма. Die Welt hat bereits einige wichtige Schritte gegen den Terrorismus unternommen.
Но может быть, они способны пройти 3, 4, 5 шагов. Vielleicht können sie drei, vier, fünf Schritte laufen.
Они не читали инструкций "Как стать Крутым Лидером за 10 шагов." Sie lasen nicht die Gebrauchsanweisung "Wie werde ich eine gute Führungskraft in 10 einfachen Schritten."
Затем он объясняет последовательность шагов для настройки учетной записи безопасным образом. Danach erläutert er eine Reihe von Schritten, um ein Benutzerkonto sicher zu konfigurieren.
Тысячи и тысячи благоразумных правил, 60 шагов, чтобы временно исключить ученика. Zehntausende diskrete Regelungen, 60 Schritte, um einen Schüler zu suspendieren.
Первый раз, когда сын сделал больше двух шагов за раз, пойман видеокамерой. Dies ist das erste Mal, dass unser Sohn mehr als zwei Schritte auf einmal machte - eingefangen im Film.
Первые несколько шагов, о которых я вам рассказал, произошли миллиарды лет назад. Die ersten Schritte der Geschichte, welche ich euch erzählt habe, dauerten eine Milliarde Jahre pro Stück.
Остается надеяться, что в 2005 году мы сделаем несколько шагов навстречу этой цели. Wir wollen hoffen, dass 2005 uns ein paar Schritte näher an dieses Ziel heranführen wird.
они не сделают смелых шагов, которые нужны международному сообществу, чтобы разоблачить мошенничество Ирака. Sie werden keine gewagten Schritte unternehmen, die der internationalen Gemeinschaft Beweise für den Betrug des Irak liefert.
Мы подходим очень близко к пониманию ключевых шагов для превращения мёртвого вещества в живое. Und wir nähern uns daran an, die entscheidenden Schritte zu verstehen, die toten Stoff zum Leben erwecken.
Это был один из самых смелых шагов, которые я предприняла в качестве начальника тюрьмы. Das war einer der mutigsten Schritte, die ich als Gefängnisleitering unternahm.
Одной из целей субботней встречи будет "наведение мостов" в отношении следующих шагов по Ираку. Ein Punkt des Treffens wird am Sonnabend sein, die Differenzen über die nächsten Schritte im Irak zu beheben.
Некоторые из этих шагов уже предприняты в последние годы, но настало время ускорить этот процесс. Manche dieser Schritte wurden in den letzten Jahren in Angriff genommen, aber es ist Zeit, diesen Prozess zu beschleunigen.
Даже до кризиса страны "большой восьмёрки" не предпринимали серьёзных шагов по выполнению своих обещаний Африке. Selbst vor der Krise haben die G8-Länder keine ernsten Schritte unternommen, um ihre Versprechen gegenüber Afrika einzuhalten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !